Propuestas de fans del Doblaje
Propuestas de fans del Doblaje
Advertisement
Esta página sobre una producción (Serie/Película/Juego/Corto/etc.) es COMPLETAMENTE FICTICIO Y NO TRATA DE HACERSE PASAR POR INFORMACIÓN LEGITIMA.
Esta Wiki es sobre historias y contenido escrito solamente por fans para entretener.
Por favor, salir de esta Wiki si esta buscando información legítima.

A Warrior in the Future ó Una Guerrera en el Futuro es un especial animado estadounidense de 2021 dirigido por Ayden Dunne y Morwenna Daily producida por Pratt Pretty Shorts y Here We Go! Animation para ¡Kawabonga!. Es un crossover entre Vida de Guerrera (creada por Morwenna Daily) y Mi Heroico Yo (creada por Ayden Dunne), siendo el primero crossover para ambas series.

Se estreno el 27 de diciembre del 2021 en Latinoamérica y Estados Unidos, teniendo lugar al final de La Maratón Futuristamente Guerrillera, la cual presenta episodios de ambas series, con el estreno de un nuevo episodio de cada una antes del crossover.

Sinopsis

Ariel McDougal ha pasado por mucho desde que conoció al científico James Waller, con quien ha vivido aventuras que le han creado a la chica una segunda vida. Y justamente, Ariel y James están por aventurarse en otra aventura, cuando la unión de aliados de James (Su hijo James Jr, el alíen sabio y la chica científica) le avisan a este que, en un monitoreo al espacio sideral, se han hecho con una estrella del tiempo, una reliquia muy extraña que flota en el espacio y tiene la posibilidad de viajar en el tiempo. Luego de hacerle estudios a la estrella, James se entera de un futuro apocalíptico, un futuro donde reina el terror de forma peor que en el presente: El año 2030. James quiere ir a averiguar cual es el origen de tanta catástrofe, y claro, detenerla. Ariel ya tiene demasiado estrés por la escuela y se niega a ir, sin embargo, termina aceptando debido a una razón en particular: Quiere ver que ha sido de ella una vez crecida.

Por otro lado, en el futuro, el científico Octupoide ha creado nuevamente un plan para que los dos Hatmans (Ósea Rubs) puedan ser pulverizados por el, pero futuro y pasado logran vencer nuevamente, cosa que enfurece al pulpo mutante, quien llega a la conclusión de que, si no puede con Rub ni de adulto como Hatman ni de niño listillo en el pasado, deberá viajar aun mas al pasado para evitar que el chico haya nacido, y así, ningún héroe interfiera en sus planes. Pero hay un problema, ahora es Hatman quien el portal portátil originalmente creado por Octupoide, y este ya no cuenta con los medios para crear uno… O eso piensa hasta que ve llegar a su tiempo a James y Ariel, notando que estos cuentan con una reliquia que el mismo científico conoce: La estrella del tiempo, con la que se propone hacerse. Además de Octupoide, otras dos personas vieron la llegada de James y Ariel: Los dos Rubs, quienes se presentan ante ambos. Esto claramente altera al paranoico James, quien insiste en que interactuar entre ellos no es una buena idea y que quizá es esta intervención en el tiempo la que causo toda esta catástrofe. Octupoide logra hacerse con la estrella del tiempo. Rub futuro y James intentan arrebatársela, pero justo al hacerlo, se terminan transportando entre los tres a un futuro lejano, uno en donde podrá detener el nacimiento de Rub. Hatman y James se ven forzados a unir fuerzas para recuperar la estrella, por motivos diferentes.

Por otro lado, Rub pasado y Ariel, se quedan varados en el futuro, al no tener ni la estrella ni el portal portátil (que tiene el Rub futuro), cosa que estresa a Ariel. Rub se compadece de eso y la ayudara a volver a su tiempo (que a su vez es el tiempo de ambos, en diferentes cuidades eso si).

Acerca del doblaje[]

Al doblarse Vida de Guerrera en México mientras que Mi Heroico Yo en Venezuela, el doblaje se llevo a cabo en ambos paises, para mantener la consistencia de voces en ambos programas. Por esto mismo, el crossover fue enviado a los respectivos estudios de los programas: Persa Dubbing y VC Medios.

Sergio Mujica quien fuera director de doblaje en Vida de Guerrera, confirmaría mediante twitter cuando se le pregunto que el crossover comenzó su producción en el mes de Octubre, antes de que si quiera comenzase el doblaje de doceava temporada de la serie, y por ende, aun no había un actor suplente para el personaje de Alíen sabio, quien originalmente fue doblado por el fallecido actor César Árias. Sin embargo, no fue realizado un casting para conseguir una voz para el personaje que se quedara durante el resto de la serie, esto fue por decisión de ¡Kawabonga! por motivos relacionados al tiempo y al hecho de que el cliente iniciaría conjunto a la empresa de doblaje un casting mas adelante.

Por esto mismo, se decidió dejar en manos de VC Medios la busqueda de un actor temporal para Alíen sabio, que doblaría sus líneas junto al elenco de Mi Heroico Yo, unicamente durante este episodio obviamente, mientras los actores de Persa Dubbing comenzaban la grabación de sus lineas. El actor que dio voz Alíen sabio en este episodio fue Javier Pérez, mas adelante se realizaría un casting para la nueva voz fija del personaje en su serie, resultando ser Joaquín López.

Reparto[]

Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Venezuela Mi Heroico Yo
Rub Shoerer / Hatman David Herman
(Adulto)
Jesús Rondón
Debi Derryberry
(Niño y bebe)
Maythe Guedes
Cientifico H. Octupoide Charlie Adler Renzo Jiménez
Alma Shorer Grey DeLisle
(Adulta y joven)
Lilo Schmid
Drake Shorer Kyle A. Carrozza
(Adulto y joven)
Framk Maneiro
(Adulto)
Fernando Márquez
(Joven)
Woody Jeff Bennett Jesús Hernández
Leonardo David Kaufman Jorge Bringas
Greg "Dios" Bread Chris Parnell Antonio Delli
México Venezuela Vida de Guerrera
Ariel McDougal Carolyn Lawrence
(16 años)
Karla Falcón
Isabella Leo
(10 años)
Jocelyn Robles
Betty Who
(Adulta)
James P. Waller Daran Norland
(Adulto)
Alejandro Mayén
Rhys Darby
(Joven)
Javier Olguín
James Waller Jr. Jason Marsden Héctor Ireta de Alba
Alien sabio John DiMaggio Venezuela Javier Pérez
Chica científica Jessica DiCicco Isabel Martiñón
Jefe de James (solo voz) Kevin Michael
Richardson
Jorge Santos
México Venezuela Otros personajes
Voz de la computadora Kate Miccuci México Adriana Casas
Detector de poderes Fred Armisen México Erick Selim
Civil #1 Morwenna Daily México Irina Índigo
Civil #2 Ayden Dunne Venezuela Manuel Arias
Maestro de los Shoerer Ian James Corlett Venezuela Jesús Rondón
Anguila del futuro Howie Mandel N/A
(Gruñidos)
Venezuela Rodolfo Bonaci
(Dialogo)
Sr. Waller Troy Baker México Francisco Reséndez
Presentación N/A México Raúl Anaya
Insertos Venezuela Salvador Pérez

Trivia[]

Acerca del reparto[]

  • Las versión futura de Ariel, junto con su versión de 10 años, fue interpretada por la actriz Jocelyn Robles, a pesar de que la voz actual del personaje, Karla Falcón, ha interpretado voces adultas con anterioridad.
    • En su faceta de estudiante, el padre de Rub en la versión original siguió siendo interpretado por Kyle Carrozza, debido a la versatilidad para cambiar la voz a una mas joven. Esto no sucede en el doblaje donde Framk Maneiro fue sustituido por Fernando Márquez.
    • La madre de Run fue el único personaje que tanto en la versión original como en el doblaje siguió interpretada por sus actrices, Grey DeLisle y Lilo Schmid, aun en diferentes facetas de su vida.
  • Probablemente por motivos de tiempo, Jesús Rondón además de doblar al Rub del futuro, también doblo al profesor de los padres del personaje.
  • Los sonidos de la anguila del futuro que ataca al Rub de 10 años y a Ariel no fueron doblados, a pesar de que Rodolfo Bonaci estaba grabando el dialogo hablado del personaje.
  • Los personajes adicionales que formaran parte del entorno de Mi Heroico Yo fueron doblados en Venezuela, mientras que los que formaran parte del entorno de Vida de Guerrera fueron doblados en México, considerándose episódicos de sus respectivas series y por ende siendo doblados por actores adicionales de las mismas.
    • En una escena, aparecen personajes que estan claramente basados en los creadores de las series: Morwenna Daily (Vida de Guerrera) y Ayden Dunne (Mi Heroico Yo), inclusive ambos autores se auto-interpretan en la versión original. A pesar de que estos personajes aparecen en el entorno de Mi Heroico Yo, el personaje de Daily se doblo en el pais de doblaje de su serie, México, esto al estar en el estilo de dibujo de Vida de Guerrera y por ende ser tomado como un personaje de la misma.
  • En la escena en donde Rub del pasado y Ariel salen disparados volando en el jet-pack de esta ultima, ambos personajes gritan. Sin embargo, en el doblaje se puede notar que quien grita es Maythe Guedes haciendo dos gritos diferentes, el de su respectivo personaje Rub niño y otro de Ariel. Se desconoce porque Karla Falcón no grabo la escena.
  • Alien Sabio es el único personaje que no es doblado en el pais donde se graba su serie (Vida de Guerrera), siendo doblado por el actor venezolano Javier Pérez reemplazándolo únicamente mientras se realizaba casting en México para la voz del personaje en su serie, en reemplazo de César Árias.
  • El crossover tiene lectores de letreros de ambas series en su doblaje. La presentación del especial fue hecha por Raúl Anaya, quien también lee la presentación de Vida de Guerrera. Mientras tanto, el lector de insertos es el de Mi Heroico Yo: Salvador Pérez.

Acerca de la adaptación[]

  • Al inicio del crossover, la chica científica se muestra extasiada al ver flotar en el espacio la estrella del tiempo, diciendo que la misma solo se puede encontrar con algo de suerte cada cierto tiempo. Sin embargo, en la versión original ella dice que solo es posible ver la estrella en registros como libros.
  • En la escena donde Octupoide crea trampas y obstáculos para herir al padre de Rub joven, James lo ve a lo lejos y se refiere a el como "Ese pulpoide". Esto no se trata de un error de adaptación al nombre de Octupoide, según comenta Doralí Sanginés (una de las traductoras) si no que fue mas bien un chiste agregado (el cual en la versión original), siendo Pulpoide un apodo.
  • Los personajes de Mi Heroico Yo siempre se han referido al personaje de Woody como un "Hot-Dog" (siendo lo que es el personaje). Sin embargo, James se refiere al personaje (y por ende al alimento) como "Salchicha".
  • El colaborativo permitió que se respetaran adaptaciones y traducciones de ambas series.

Curiosidades[]

  • Al menos hasta el momento, este es el único episodio de ambas series que esta doblado en mas de un pais.
  • El reparto de doblaje tanto venezolano como mexicano es acreditado.

Véase también[]

Advertisement