Propuestas de fans del Doblaje
Advertisement

Space Jam: Una nueva era es una película del 2021 dirigida por Malcolm D. Lee, mezcla de animación y live-action, secuela de Space Jam: El juego del siglo.

Protagonizada por LeBron James en conjunto con los Looney Tunes, contando también con las participaciones de Don Cheadle y Sonequa Martin-Green.

Se estrenó el 15 de julio de 2021 en Latinoamérica, y el 16 de julio de 2021 en Estados Unidos simultáneamente en cines y en el servicio de streaming HBO Max, incluyendo su doblaje al español.

Sinopsis

Durante un viaje a los estudios de Warner Bros., la superestrella de la NBA LeBron James y su hijo Dom quedan atrapados accidentalmente en un mundo que contiene todas las historias y personajes de Warner, bajo el control de una fuerza todopoderosa llamada 'AI G' (Don Cheadle). Con la ayuda de Bugs Bunny, este recluta a los Looney Tunes para rescatar a su hijo perdido. Para regresar a casa, LeBron y los Tunes tienen que desentrañar el misterioso plan de 'AI G' y ganar un partido de baloncesto épico contra superversiones gamificadas digitales de las mayores estrellas de la NBA y la WNBA, mientras todo el mundo observa.


Reparto[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
(HBO Max) (Cine/DVD, Blu-ray y 4K Ultra HD)
Personajes Live-Action

LeBron James LeBron James Dafnis Fernández
Stephen Kankole
(13 años)
Jared Mendoza

Al-G Ritmo Don Cheadle Óscar Flores
Dominic "Dom" James Cedric Joe Oliver Díaz Barba
Kamiyah James Sonequa Martin-Green Kerygma Flores
Xosha James Harper Leigh Alexander ¿? ¿?
Darius James Ceyair J Wright José Antonio Toledano
Malik Khris Davis Mike Leal Víctor Ugarte
Jalyn Hall
(13 años)
Sebastián Albavera José Luis Piedra
Shanice James Xosha Roquemore Dafne Gallardo Erica Edwards
Ernie Johnson Jr. Manuel Campuzano Idzi Dutkiewicz
Lil Rel Howery Raúl Anaya
Michael B. Jordan Alejandro Orozco Daniel del Roble
Damian Lillard Mau Pérez
Klay Thompson Manuel Pérez
Nneka Ogwumike ¿? Cony Madera
Diana Taurasi ¿? Dulce Guerrero
Anthony Davis ¿? Mario Castañeda
Entrenador C Wood Harris José Gilberto Vilchis
Ejecutiva de Warner Sarah Silverman Gaby Ugarte
Ejecutivo de Warner Steven Yeun Javier Olguín Vega
Guardia de seguridad
de Warner
Gerald "Slink" Johnson Óscar Rangel Juan Carlos Tinoco
Ilsa Lund Ingrid Bergman
(archivo)
Yolanda Vidal
Personajes animados

Bugs Bunny Jeff Bergman Alfonso Obregón

Pato Lucas Eric Bauza Irwin Daayán Sebastián Llapur

Lola Bunny Zendaya Fernanda Morales

Porky Eric Bauza Rick Loera Ernesto Lezama
Rick Loera (canciones)

Elmer Gruñón Herman López

Silvestre Jeff Bergman Arturo Mercado Jr.

Sam Bigotes César Terranova Soto

Taz Fred Tatasciore

Piolín Bob Bergen Circe Luna Maggie Vera

Abuelita Candi Milo Gaby Guzmán

Gallo Claudio Eric Bauza Octavio Rojas Blas García

Marvin el marciano Rafael Pacheco Martín Soto

Speedy Gonzales Gabriel Iglesias Moisés Iván Mora
La Frente Anthony Davis Gerardo Vásquez
Chronos Damian Lillard Roberto Salguero
Mamba Blanca Diana Taurasi Lupita Leal
Arachnneka Nneka Ogwumike Dafne Gallardo

Wet-Fire / Fuego Húmedo Klay Thompson Andrés Navy
Mujer Maravilla Rosario Dawson Jessica Ortiz
Rick Sánchez Justin Roiland Mau Pérez
Morty Smith Moisés Iván Mora Pepe Toño Macías
Oso Yogi Jeff Bergman Mike Leal

Voces adicionales[]

  • Alan Fernando Velázquez
  • Alberto Meléndez
  • Alex Carrera
  • Andrea Torre
  • Araceli Romero
  • Armando Zúñiga
  • Arturo Cataño
  • Arturo Mercado Chacón
  • Chloe Paris
  • Christopher Vaughan
  • Constanza García Ugarte
  • Dante Galván
  • Derek Mendoza
  • Ernesto Medrano
  • Fernando Tirado
  • Graciela Malanche
  • Jaime A. Carrillo
  • Jaime Collepardo
  • Jorge Lapuente
  • Marisol Hamed
  • Mónica Moreno
  • Óscar Garibay
  • Óscar López
  • Pablo Sosa
  • Saidé García
  • Susana Cohe
  • Ximena de Anda
  • Xóchitl Ugarte
  • Zoe Ivanna Mora

Música[]

  • El rap de Porky
    • Rick Loera (Porky)
    • Dirección musical: Gaby Cárdenas

Créditos[]


Logotipo traducido para cines.

Créditos del cine.
Archivo:Ef5f8cb2-76b5-4bed-8206-fedf00fc8632.jpg

Logotipo en TV(Atv-Peru)


Reparto (tráiler)[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje

LeBron James Juan Carlos Tinoco

Al-G Ritmo Don Cheadle Mario Castañeda
Dominic "Dom" James Cedric Joe José Luis Piedra
Kamiyah James Sonequa Martin-Green Erica Edwards
Bugs Bunny Jeff Bergman Arturo Mercado Jr.
(tráiler 1)
Pepe Toño Macías
(tráiler 2)
Pato Lucas Eric Bauza Igor Cruz
(tráiler 1)
Gerardo García
(tráiler 2)
Lola Bunny Zendaya Dulce Guerrero

Piolín Bob Bergen Liliana Barba
(tráiler 1)
Xóchitl Ugarte
(tráiler 2)
Pedro Picapiedra Jeff Bergman Arturo Mercado

Muestras multimedia[]

Avances[]

Spots[]

Datos de interés[]

Datos técnicos[]

  • Esta película pasa a ser doblada en SDI Media de México, a diferencia de los proyectos anteriores de la franquicia, los cuáles se doblaron en Grupo Macías desde 2008.
    • Este es el primer proyecto de los Looney Tunes que no fue doblado en Grupo Macias desde Lucas y el Espíritu de Navidad en 2006.
  • Es la última película en ser doblada en SDI Media de México, antes de su fusión con Iyuno Media Group.
  • Es el primer proyecto de los Looney Tunes que dirige Xóchitl Ugarte.

Sobre la adaptación[]

  • La frase característica de Silvestre, "Sufferin Succotash", que en la anterior película había sido traducida como "Sardinas Saltarinas", en esta entrega fue adaptada como "Por los bigotes de mi abuela".
  • Durante la presentación del Escuadrón Goon, el personaje "Wet-Fire" fue presentado por su nombre en español, "Fuego Húmedo". Sin embargo, durante el resto de la película, fue llamado por su nombre en inglés.
  • Casi al final de la película, hay errores de Alfonso Obregón como Bugs diciendo: "Doc" en vez de su traducción ya dada: "viejo".
  • En varias escenas las risas, respiraciones y gestos son dejados en el audio original.
  • Esto se puede notar especialmente en LeBron James, donde la mayoría de sus risas y gestos son dejados en el idioma original. Solo en pocas escenas la risa del mismo Bron fue doblada.

Sobre el reparto[]

  • Alfonso Obregón estaba convencido que no repetiría el papel de Bugs Bunny para la secuela después de no doblarlo por muchos años. Un día recibió un llamado para doblar una película para el cine (sin especificarle cuál) y al momento de grabar, cuando se enteró que doblaría al personaje de nuevo, lo emocionó mucho y recordó la época que doblaron la película original.[1]
  • Desde la salida de su tráiler oficial, varios actores de doblaje han mostrado interés en participar en el doblaje, entre ellos Francisco Colmenero (director de la primera entrega y voz del Pato Lucas en dicha película), quien deseó éxito a quienes participen y expresó que estaría listo para trabajar en el doblaje si es invitado para dicho proyecto.[2]
  • Alfonso Obregón, María Fernanda Morales, César Soto y Herman López son los únicos actores en retomar a sus personajes de la anterior película.
    • Por lo tanto, esta película marca el regreso de Alfonso Obregón como Bugs Bunny, después de haberlo doblado por última vez hace 10 años en la película Súper 8 [3]. Miguel de León, quien realiza actualmente la voz de dicho personaje en Looney Tunes Cartoons, había sido contactado para doblar el primer tráiler, pero no aceptó el llamado por estar ocupado con otros proyectos, lo que llevó a buscar otra voz para el personaje.
    • María Fernanda Morales retoma a Lola Bunny, después de más de 20 años desde que la interpretó por última vez en El vuelo al mundo de Piolín. Debido a que Zendaya había sido seleccionada como la voz de Lola en inglés, Morales hizo casting para el personaje junto con otras actrices más jóvenes, y finalmente Warner optó por darle continuidad a Morales.
    • Herman López retoma a Elmer Gruñón luego de doblarlo por última vez en el segmento "Dinastía McPato" de MAD, al mismo tiempo, esta sería la penúltima vez que dobla al personaje debido a su fallecimiento el 19 de diciembre de 2021. Siendo su última participación en la película ¡Los Jóvenes Titanes en acción! ven Space Jam, doblada casi un mes después de esta cinta.
  • Arturo Mercado Jr. dobló la voz de Bugs Bunny en el primer tráiler. Curiosamente, este personaje antes fue doblado por su padre en la tercera etapa de los cortos originales.
    • Esto conllevaría la cuarta ocasión en la que el personaje comparte a un mismo actor de doblaje con su contraparte de Disney, Mickey Mouse, luego de haber sido doblado en previas producciones por Francisco Colmenero, Arturo Mercado (su padre) y Raúl Aldana. Coincidiendo en las mismas etapas, solamente los actores Raúl Aldana (1990 - 2004) y Arturo Mercado Jr. (esta producción).
    • No obstante, Arturo Mercado Jr. pasó a interpretar la voz de Silvestre en el doblaje final de la cinta. Este personaje de igual manera fue doblado antes por su padre en la tercera etapa de los Looney Tunes.
    • Asimismo, su padre también participó en el tráiler de esta película como Pedro Picapiedra, personaje que dobla activamente desde 1977 y lo habría hecho también en el doblaje final según los créditos de doblaje. Sin embargo, la única frase del personaje permaneció en inglés.
  • Sebastián Llapur vuelve a doblar al Pato Lucas después de hacerlo por última vez en Looney Tunes: De nuevo en acción.
    • No se consideró a Igor Cruz, quien dobla actualmente al personaje desde New Looney Tunes, llamando a Gerardo García para el primer tráiler y posteriormente a Irwin.
  • Juan Guzmán y Eder La Barrera no retomaron respectivamente a Rick ni a Morty (debido al país donde se dobló esta película), siendo reemplazados por Mau Pérez y Moisés Iván Mora respectivamente.
    • Esta sería la segunda ocasión donde los personajes son doblados en México. La primera fue en Los Simpson, donde fueron doblados por Ismael Castro (Rick) y Bruno Coronel (Morty).
    • Esta seria también la segunda vez que Moisés Iván Mora dobla a un personaje de Justin Roiland siendo el primero el Conde de Limonagrio de Hora de aventura que Moisés interpreta desde la séptima temporada.
  • Hay escenas de la película que son dejadas en inglés como la introducción con partidos y entrevistas a LeBron y las escenas de Austin Powers: El espía seductor. Posiblemente estas escenas fueron dobladas pero al final decidieron dejarlas en el idioma original, ya que en los créditos de doblaje se menciona a Jorge Lapuente quien debió haber vuelto a doblar a Número 2 (Robert Wagner). También permaneció en inglés la breve frase de Pedro Picapiedra que había sido doblada en otros trailers por Arturo Mercado, aunque en los créditos igualmente fue acreditado.
  • Ilsa Lund de la película Casablanca tiene un cameo y es interpretada nuevamente por Yolanda Vidal después de haber hecho el papel en el segundo doblaje de esa cinta.

Edición en vídeo[]

Logo Empresa Categoría Formato Región País
Archivo:Warner Bros. Home Entertainment 2019.jpg Warner Bros.
Home Entertainment
Películas / Películas Animadas A
ATSC
1
NTSC
Estados Unidos Estados Unidos
1 / 4
NTSC
México México

Transmisión[]

Streaming[]

Fecha Empresa Categoria País
16 de julio de 2021-16 de agosto 2021 Películas Estados Unidos Estados Unidos
20 de agosto de 2021 Latinoamérica Mexico Centroamérica Sudamérica

Televisión[]

Fecha de Transmisión Cadena Canal Horario País
16 de octubre de 2021 Archivo:Hbo.jpg 22:00 Latinoamérica México Centroamérica Sudamérica
21 de mayo de 2023 Archivo:Hemisphere.jpg Archivo:Wapa-television-boricua.png 18:00 Puerto Rico Puerto Rico
19 de agosto de 2023 12:00 Argentina Argentina
10 de diciembre de 2023 18:30 Perú Perú

Referencias[]

Véase también[]

Plantilla:LooneyTunesNav Plantilla:WarnerNav

Advertisement