Propuestas de fans del Doblaje
Advertisement


Saltarín va a la ciudad: Castillos en el aire es una película animada musical estadounidense en Technicolor de 1941 producida por Fleischer Studios, con premiere por Paramount Pictures el 5 de diciembre de 1941 y estrenada en California y la ciudad de Nueva York en febrero de 1942.[1]

La película originalmente estaba destinada a ser una adaptación del libro La vida de la abeja de Maurice Maeterlinck, pero no se pudieron obtener los derechos de autor, o más correctamente, Paramount no estaba dispuesta a comprárselos a Samuel Goldwyn. En cambio, diseñaron y elaboraron una historia moderna original inspirada libremente en el libro. La película fue producida por Max Fleischer y dirigida por Dave Fleischer. Aunque la película fue un desastre financiero de su tiempo producto de la Segunda Guerra Mundial[2], fue un éxito en crítica y público.

Sinopsis

En un terreno baldío en la esquina de Broadway (alrededor de una yarda) hay un lugar llamado Tierras Bajas por la pequeña comunidad que vive allí. Los bichos y los insectos son vecinos y pasan el rato en la tienda de miel del viejo Sr. Bumble la abeja y su hija Honey. Saltarín el saltamontes llega para estar con Honey, su amorcito. Esto molesta al torcido C. Bagley Escarabajo, al igual que a sus chapuceros Smack el mosquito y Swat la mosca. Beetle quiere Honey y las Tierras Bajas para él. Pero los Humanos, con su basura y su descuido, representan una amenaza de destrucción para todos los hogares de insectos y escarabajos de las Tierras Bajas por igual. A pesar de la condenación del Sr. Concha, el caracol, Saltarín encuentra la esperanza de un nuevo hogar detrás de la casa de dos seres humanos: Mary, que cuida un hermoso jardín; y Dick, un compositor en apuros que pone su propia esperanza en un éxito de Broadway para salvar su hogar.


Sobre el doblaje[]

Estreno original[]

En Latinoamérica y España, la película llegó con un doblaje clásico al español realizado en Los Ángeles en 1942, estrenado el mismo año y en 1947, respectivamente, por razones desconocidas, quizás por el fracaso en taquilla del largometraje en su país de origen. Este doblaje se ha perdido y no existen detalles de él.

Estreno con doblaje[]

Sin embargo, finalmente llegó doblada en ambos lugares en el año de 1966, luego de realizarse el doblaje en México en SISSA. Este doblaje fue protagonizado por la dupla Busquets-Torrentera en uno de sus éxitos más icónicos.

Reparto[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Nombre en español Nombre original
Saltarín
Saltarín Hoppity the Grasshopper Stan Freed Narciso Busquets
Lupita Honey
Honey la Abejita Honey Bee Pauline Loth Lupita Torrentera
Dick-dickens-mister-bug-goes-to-town-6
Dick Dickens Kenny Gardner Enrique Zambrano
Mary-dickens-mister-bug-goes-to-town-93
Mary Dickens Gwen Williams Margarita Gallarza
Mr-bumble-mister-bug-goes-to-town-41
Sr. Bumble Mr. Bumble Jack Mercer Pedro D'Aguillón
Swat-the-fly-mister-bug-goes-to-town-6
Swat la Mosca Swat the Fly Ramón Menéndez
Smack-the-mosquito-mister-bug-goes-to-town-7
Smack el Mosquito Smack the Mosquito Carl Meyer Enrique Pontón
C-bagley-beetle-mister-bug-goes-to-town-2
C. Bagley Escarabajo C. Bagley Beetle Tedd Pierce Antonio Raxel
Mr-creeper-mister-bug-goes-to-town-46
Sr. Concha el caracol Mr. Creeper the Snail Pinto Colvig Polo Ortín
Mrs-ladybug-mister-bug-goes-to-town-6
Sra. Mariquita Mrs. Ladybug Margie Hines Carmen Donna-Dío
Buzz-mister-bug-goes-to-town-5
Buzz Mae Questel Caritina González
Presentación e Insertos Guinn "Big Boy" Williams Narciso Busquets
Narrador

Voces adicionales[]

Coros de canciones[]

Música[]

Galería[]

Curiosidades[]

  • Esta fue una de las películas y series más icónicas donde Narciso Busquets y Lupita Torrentera fueron protagonistas ya como actores adultos, después de El Gran Concierto (serie animada).

Notas y referencias[]

Advertisement