Propuestas de fans del Doblaje
Advertisement
La información real de este articulo fue sacada de Doblaje Wiki, creditos al escritor original



Este articulo está actualmente en construccion, Por favor, No la vaya a editar sin el permiso de su respectivo autor

Phineas y Ferb es una serie animada estadounidense del año 2007 creada por Dan Povenmire y Jeff "Swampy" Marsh. Juntos, trabajaron en Los Simpson y La vida moderna de Rocko. Povenmire trabajó en Los Simpson, Bob Esponja y Padre de familia. "Swampy" Marsh trabajó en Los Reyes de la colina.

Producida y transmitida por el canal de cable Disney Channel, la serie se centra en dos hermanastros y sus increíbles aventuras en el patio trasero de su casa durante las vacaciones de verano. La serie finalizó el 21 de junio de 2015.

En 2017 se anunció un episodio especial crossover con la serie La ley de Milo Murphy, de los mismos creadores, a estrenarse en Estados Unidos el 5 de enero de 2019.

Sinopsis

Ellos son unos grandes inventores de aparatos que nadie ha inventado, son constantemente perseguidos por su hermana adolescente Candace que espera la oportunidad de acusar a sus hermanos con su madre quien nunca llega a ver lo que hacen Phineas y Ferb; enlazado a la historia la mascota de ambos, Perry, un ornitorrinco, que aparentemente es un animal impensante, realmente es un agente secreto de una agencia de espías que solo son animales, cuyo líder es el Mayor Monograma, y le da la misión diaria de detener los planes del Dr. Doofenshmirtz, un científico resentido por su triste pasado que busca venganza creando aparatos destructivos y malévolos a quien Perry tiene siempre que detener.


Sobre el Redoblaje[]

TBA

Reparto[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Argentina Actor de doblaje Miami Temporada Episodios
Personajes principales
Phineas Flynn Vincent Martella Memo Aponte Sebastian Reggio 1ª-4ª
Roberto Velázquez
(primeras canciones)
Ferb Fletcher Thomas Sangster Marco Portillo José Elósegui 1ª-2ª
66 - 85
Diego Ángeles 59 - 61
3ª-4ª
Danny Jacob
(canciones)
Roberto Velázquez 1ª-4ª
Horacio Alonso
Polo Rojas 207
Perry Dee Bradley Baker Edición N/A 1ª-4ª
Óscar Flores
(en ocasiones)
Candace Flynn Ashley Tisdale Christine Byrd María José Estevez 1ª-4ª
Dan Povenmire
(voz alérgica)
José Gilberto Vilchis 12
Linda "Mamá" Flynn-Fletcher Caroline Rhea Rommy Mendoza Isabel Vara 1ª-4ª
Alma Delia Pérez
(canción «Soy Lindana»)
1ª-2ª
Lawrence "Papá" Fletcher Richard O'Brien Arturo Mercado Ledner Belisario 1ª-4ª
Roberto Velázquez
(canción «Es una alien»)
104
Isabella García-Shapiro Alyson Stoner Pau García Casillas Dariana Fustes 1ª-4ª
Diana Santos
Natalia Sanchez
(canción «El Camino Amarillo»)
93
Dr. Heinz Doofenshmirtz Dan Povenmire Germán Fabregat Frank Carreño 1ª-4ª
Mario Filio 9 - 10
Jeremy Johnson Mitchel Musso Abraham Vega Ernesto Rumbaut 1ª-4ª
Stacy Hirano Kelly Hu Karla Falcón Judith Noguera 1ª-4ª
Laura Dickinson
(canción «Hermanitos»)
Simone Brook 28
Mayor Francis Monograma Jeff "Swampy" Marsh Mario Díaz Mercado Yamin Benarroch 1ª-4ª
César Soto 89 - 90
Carl Tyler Alexander Mann Javier Olguín Rómulo Bernal 1ª-4ª
Baljeet Tjinder Maulik Pancholy Héctor Ireta de Alba Fabian Hernández 1ª-4ª
Gerardo Velázquez
(algunas canciones)
Buford Van Stomm Bobby Gaylor Rodrigo Gutiérrez Patricia Azán 1ª-4ª
Alejandro Orozco 90
129
(canción
«Con los planos»)
Personajes secundarios
Norm John Viener Rafael Pacheco ¿? 29
José Gilberto Vilchis 1ª-4ª
Vanessa Doofenshmirtz Olivia Olson Erica Edwards Andrea Villaverde 1ª-4ª
Alma Delia Pérez<br />(canciones) 1ª-3ª
Fela Domínguez<br />(canciones)
Reginald "Abuelo" Fletcher Malcolm McDowell Herman López Xavier Coronel 1ª-3ª
Raúl de la Fuente
Winifred "Abuela" Fletcher Jane Carr Rosanelda Aguirre Frank Falcón 1ª-3ª
Clyde "Abuelo" Flynn Barry Bostwick Humberto Vélez Raúl Xiques 1ª-3ª
Betty Jo "Abuela" Flynn Caroline Rhea Ángela Villanueva Frank Falcón 1ª-3ª
Charlene Doofenshmirtz Allison Janney Dulce Guerrero Frank Falcón 22
Elsa Covián 47
60
Ángela Villanueva 79
Suzy Johnson Kari Wahlgren Monserrat Mendoza ¿? 1ª-4ª
Roger Doofenshmirtz John O'Hurley ¿? Orlando Noguera
José Luis Orozco 2ª-4ª
Jenny Brown Alyson Stoner Gaby Ugarte ¿? 3
Alondra Hidalgo
Mariana Ortiz
Wendy Brenda Song Rossana Cicconi
Irving Jack McBrayer Miguel Calderón Yuri Rodríguez 2ª-4ª
Albert Diedrich Bader Manuel Campuzano Rolando Felizola
Django Brown Alec Holden José Antonio Toledano Frank Falcón
Alex Garrett ¿? Rolando Felizola
Adyson Sweetwater Madison Pettis Andrea Arruti Rossana Cicconi 2ª-4ª
Holly Cymphonique Miller ¿? Arianna López
Mariana Ortiz 53
Diamond White Itzel Mendoza Rolando Felizola 2ª-4ª
Dana Davis
(adolescente)
219
Ginger Hirano Tiffany Espensen Gaby Ugarte ¿?
Mariana Ortiz 2ª-4ª
Erika Ugalde
(canciones)
Ming-Na Wen
(adolescente)
Mariana Ortiz 219
Milly Isabella Murad Monserrat Mendoza Rossana Cicconi 1ª-4ª
Dannah Phirman
(adolescente)
219
Katie Isabella Acres Jessica Ángeles ¿?
Soleil McGhee
(adolescente)
Verania Ortiz 219
Gretchen Ariel Winter Jimena Flores Arellano Raúl Xiques
Vivian García-Shapiro Eileen Galindo Irene Jiménez Frank Falcón 1ª-4ª
Rodney Joe Orrantia José Antonio Macías Margarita Coego 2ª-4ª
Sra. Johnson
(mamá de Jeremy)
Jane Lynch Magda Giner ¿? ¿117?
Claudia Motta 3ª-4ª
Vocero de M.E.R.M.E.L.A.D.A. Martín Soto Yuri Rodríguez 1ª-2ª
Monty Monograma Seth Green Yamil Atala Xavier Coronel 3ª-4ª
Dr. Diminutivo Dee Bradley Baker Héctor Emmanuel Gómez ¿? 2ª-4ª
Gran Mitch David Mitchell Raúl Anaya Gladys Yañez 2ª-3ª
Meap Lorenzo Lamas José Gilberto Vilchis ¿? 2ª-3ª
Meap del Sur Jeff Foxworthy Luis Daniel Ramírez Xavier Coronel
Meap Británico Jeff "Swampy" Marsh Mario Díaz Mercado ¿?
Almirante Wanda Acrónimo Jane Leeves Magda Giner Rossana Cicconi 2ª-4ª
Profesora Esmeralda Poofenplotz Amanda Plummer Olga Hnidey ¿? 2ª-4ª
Mindy Ashley Tisdale Mariana Ortiz Rolando Felizola
Alyson Stoner
Lacie Benita Schekel Alondra Hidalgo ¿? 1ª-4ª
Melanie Pamela Adlon Liliana Barba Margarita Coego
Claudia Motta 3ª-4ª
Carla Jennifer Hale Jessica Ángeles ¿?
Insertos No aplica Francisco Colmenero Judith Noguera 1ª-4ª

Personajes episódicos[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Argentina Actor de doblaje Miami Episodio
Primera temporada
Cita Cibernética de Doofenshmirtz Sandra Oh María Fernanda Morales ¿? 6
Gaston Le Mode French Stewart José Antonio Macías Rolando Felizola 9
Missy María Fernanda Morales ¿? 14
Crash Lucy Davis Cony Madera Rolando Felizola
Olivia Olson
(cancion)
Tink Maggie Vera ¿?
Dra. Gevaarlijk Jennifer Grey Cristina Camargo Rolando Felizola 24
Lulú Jones Vicki Lewis Lourdes Morán ¿? 26
Fifi Gwendoline Yeo Georgina Sánchez 26
Vance Ward Diedrich Bader César Soto 28
Charles Pipping IV Dominic Wood Carlos Enrique Bonilla 31
Inspectora Iniciales Jane Leeves Cony Madera 42
Agente Doble 0-0 Damian Lewis Gerardo Reyero Marilyn Romero 42
Sr. MacGillycuddy Brian Stepanek Luis Alfonso Mendoza ¿? 46
Sargento de Escuela Reformatoria
"Sin Sonrisas"
Clancy Brown Gerardo Vásquez Jorge Luis García 45
Morty Williams Geraldo Rivera Roberto Mendiola ¿?
Segunda temporada
Pájaro Tara Strong Monserrat Mendoza Margarita Coego 49
Ardilla Tom Kenny Elsa Covián ¿? 49
Mishti Patel Tiya Sircar Alondra Hidalgo Margarita Coego 50
Thaddeus Weaver Danny Cooksey José Antonio Toledano Miguel Paneke 60
Mandy Weaver Aliki Theofilopoulos Carla Castañeda Margarita Coego
Mónica Pavón 149
El regurgitador Clancy Brown Humberto Solórzano Patricia Azan 64
Capitán Bob Webber John Larroquette Sergio Gutiérrez Coto ¿? 48
Mario Filio 86
Tiana Webber Megan Hilty Liliana Barba Sergio Sáez
Amanda Johnson-Flynn Jennifer Stone Georgina Sánchez Patricia Azan 72
Wendy Stinglehopper Ariel Winter ¿? 82
Gerente del hotel Phill Lewis José Gilberto Vilchis Tomás Doval 100
Melissa Meira Blinkoff Jimena Flores Arellano Antonio Delli 104
Tercera temporada
Annabelle Johnson Tina Fey Patricia Hannidez Miguel Paneke 115
Glenda Joan Cusack Elena Ramírez Manolo Coego 116
Capitán Squint Nick Frost Humberto Vélez ¿? 119
Súpercomputadora Corey Burton René García 121
Greg LeMond Ismael Castro 131
Nana Shapiro Carol Kane Diana Pérez 136
Vendedor de Doonkel-moras John Hodgman Ulises Maynardo Zavala 153
Paul "El chico repartidor" Christian Slater Carlos Hernández 155
Rodrigo Jorge Garcia Jesús Barrero Miguel Paneke 160
Worthington Dubois Tim Curry Enrique Cervantes Antonio Delli 165
Cuarta temporada
Liam McCracken Jesse Spencer Idzi Dutkiewicz Guillermo Sauceda 183
Morg Carlos Alazraqui Luis Daniel Ramírez Antonio Delli 184
El que sabe cómo conseguir las cosas Jeff Bennett Mario Arvizu ¿? 184
Rosie Jaime Pressly Romina Marroquín Payró Miguel Paneke 184
Parry Gripp David Bueno ¿? 185
Don (Guía) Wayne Brady Mario Filio 189
Abuelo Van Storm Bobby Gaylor Mario Arvizu 193
Lyla Lolliberry Samantha Bee Rebeca Gómez 197
Prof. Bannister Kevin McDonald Miguel Ángel Ruiz
Adrian Jeremy Clarkson Mario Filio 206
Ian James May Carlos Enrique Bonilla

Curiosidades[]

  • A partir de la tercera temporada, en la secuencia de apertura, se traducen los textos al español del calendario que dice "Junio" al inicio, y de los nanobots que dicen "Hola". Como consecuencia, el intro fue re-interpretado. Curiosamente, las voces de Phineas y Candace no fueron regrabadas.
  • Hubo rumores que decían que Óscar Flores doblaba a Perry para Latinoamérica, esto fue desmentido por el mismo actor en la Expo Vianco en el 2011, donde aclaró que él prestó su voz para imitar el sonido de Perry únicamente en los mínimos casos donde el sonido original venía defectuoso.
    • Luis Daniel Ramírez confirmó en su Twitter que el sonido de Perry fue creado en el entonces estudio de la serie, SDI Media de México. Esto explica por qué Perry suena distinto entre la versión en inglés y la versión latinoamericana.
      • Curiosamente, el sonido de Perry en la versión latinoamericana es el mismo que se escucha en la mayoría de los doblajes de la serie, excluyendo el inglés original. Luis Daniel Ramírez indica que es posible que la grabación haya sido redistribuida desde Latinoamérica hacia otras zonas para sus doblajes. La razón por la cual el sonido original no se utiliza en la serie es porque este no viene incluido en la pista, aunque sí se utiliza en audios promocionales de Disney.
  • Memo Aponte, Paulina García Casillas, Rodrigo Gutiérrez y Héctor Cuevas Ireta comenzaron a doblar a sus respectivos personajes en la pubertad, por lo que su voz estaba en pleno cambio, así que sufren cambios rotundos en la voz en el transcurso de las tres temporadas, hasta que cada uno logró el tono característico enmarcado de cada personaje.
  • Christine Byrd dobló a Candace en los primeros episodios de la serie estando resfriada, razón por la cual el tono que usaba sonaba similar al que usó para Helga Pataki en ¡Oye Arnold! Asimismo, a medida que fueron pasando las temporadas, le empezó a dar al personaje un tono más maduro.
  • Otra que doblaba a su personaje con un tono más agudo en los primeros capítulos era Rommy Mendoza, quién también al paso de los episodios le empezó a poner más madurez a Linda Flynn-Fletcher.
  • Tanto Memo Aponte, Christine Byrd, Héctor Ireta Cuevas de Alba y Paulina García Casillas han afirmado por distintos medios que entre los personajes que más les han gustado prestar su voz en su trayectoria como actores, se encuentran sus respectivos personajes dentro de la serie Phineas y Ferb.
  • Abraham Vega vuelve a interpretar a Mitchel Musso (dando continuidad como su voz oficial) en el personaje de Jeremy.
  • Alondra Hidalgo vuelve a interpretar a Tiya Sircar (Zack y Cody: Gemelos a bordo) en el personaje de Mishti Patel del episodio "Un crucero romántico".
  • Magda Giner vuelve a interpretar a Jane Lynch (voz oficial) en el personaje de la señora Johnson en los episodios "Canderemy" y "Corre, Candace, corre".
  • Georgina Sánchez es la voz recurrente en México de Ashley Tisdale (Candace), pero no fue seleccionada en el casting para interpretar este personaje, de todas maneras pudo participar en la serie como Amanda, la futura hija de Candace en el episodio "El viaje cuántico de Phineas y Ferb".
  • Christine Byrd sólo había interpretado a Ashley Tisdale en Una tierna historia navideña (1998) antes de doblarla como Candace (2007). Tras tomar el personaje la volvió a doblar en Pequeños invasores (2009) y en el doblaje mexicano de Scary Movie 5.
  • Para el episodio "Sí, Vamos a reunir a la banda" se utilizaron Startalent. Participaron en el doblaje actores de televisión mexicanos tales como Evita "Chachita" Muñoz para Fabiana, la recepcionista del salón de belleza, y Juan Manuel Bernal para la voz de Bobbi Fabuloso.
  • Los personajes del elenco principal fueron interpretados por más de un actor en las canciones:
    • Phineas: En un principio era interpretado por Roberto Velázquez hasta el episodio "Sí, vamos a reunir a la banda" donde Memo Aponte, su voz oficial, comenzó a interpretar sus propias canciones, con excepción de "Un buen susto te haría muy bien".
    • Ferb: En su caso, no tiene algún actor fijo que sea el responsable de sus canciones.
    • Isabella: Durante la primera temporada las canciones eran dobladas por Diana Santos. Más adelante, Paulina García Casillas, su voz oficial, comenzó a interpretar sus canciones a partir de "Las vacaciones de Navidad de Phineas y Ferb", con excepción de la canción "El camino amarillo" en el episodio "El mago de Ocio", que fue interpretada por Natalia Sanchez.
    • Candace: Normalmente sus canciones son interpretadas por Christine Byrd, su voz oficial, pero para el álbum de Phineas y Ferb la película: A través de la segunda dimensión, la canción "Misterioso Poder" fue interpretada por Carolina Ayala.
    • Buford: Normalmente sus canciones son interpretadas por Rodrigo Gutiérrez, su voz oficial, pero la canción "Con los planos" en "Ingenio Interrumpido", la interpretó Alejandro Orozco, quien anteriormente ya había prestado su voz a Buford en el episodio "El gran desfile".
    • Baljeet: Normalmente sus canciones son interpretadas por Héctor Cuevas Ireta De Alba, su voz oficial, pero también Gerardo Velázquez ha interpretado varias de sus canciones.
  • En la película de Los Pitufos (2011)Germán Fabregat prestó su voz para Gargamel. En la versión doblada este hechicero, en una de las escena del largometraje, nombra a uno de sus inventos el “Pitufi-inador” haciendo una obvia alusión a su personaje, el Doctor Doofenshmirtz.
  • A Christine Byrd le llevó alrededor de tres episodios poder conseguir imitar a la perfección la risa característica de Candace lo que, según la actriz, resulta ser demasiado. Tuvo que ensayarla tanto que ahora la actriz cuenta, como experiencia personal, que la ha asimilado y se ríe usualmente y sin intensión de igual forma en su vida cotidiana.
  • Durante los episodios "Carl al descubierto" y "El gran desfile", Mario Díaz Mercado fue reemplazado por Raúl Aldana en la voz del Mayor Monograma: lo curioso es que cuando esos episodios se estrenaron también se proyectaron los cortos especiales de Dan Povenmire enseñando a dibujar a los personajes de la serie, y la única aparición de este personaje también fue interpretada por Aldana.
  • Así mismo, en estos episodios, la voz de Buford fue doblada por Alejandro Orozco, reemplazando a Rodrigo Gutiérrez, y por lo tanto, en estos episodios, no se utilizaron los créditos del doblaje de la segunda temporada al final.
  • El primer soundtrack de la serie editado en Latinoamérica sólo fue una recopilación de audios de la TV, ya que se oían claramente sonidos ajenos a la canción como golpes y otros ruidos, además de que dejó afuera varias canciones y sólo "Gitchee Gitchee Ki" apareció en su versión completa. La versión extendida del opening nunca fue doblada.
  • Tambien se hizo el 2o CD con todas las canciones de la pelicula A traves de la 2a Dimensión junto con otras canciones de la serie,de la segunda temporada.
  • Santa Claus, en sus dos apariciones, fue doblado por los actores que más han interpretado a este célebre personaje: Francisco Colmenero en "Yo Hermano-Bot" y Esteban Siller en "Las vacaciones de Navidad de Phineas y Ferb".
  • En la versión original inglesa, Norm el robot no posee la típica voz robótica que sí le pusieron en Latinoamérica, en algunos episodios como "El concurso de baile".
  • La razón del cambio de voz de Ferb fue porque la serie dejó de doblarse en SDI Media de México. Ahora se hace en Diseño en Audio ("DNA"), y posiblemente Marco Portillo no puede transportarse hasta allí, ni tampoco le permiten doblar a su personaje desde otro estudio.
  • En el episodio "Retrospectiva", se redoblaron y reutilizaron los loops de episodios anteriores.
  • La canción "Hoy nada hay que hacer", que apareció en "El día más tranquilo de todos", también sonó en "La casa del ornitorrinco" como tono del celular de Candace, eran los mismos loops. Pero en el capítulo "La doble", la canción fue redoblada y la letra fue cambiada en su totalidad.
  • A pesar de que "El área prehistórica" contaba en casi su totalidad de gemidos y expresiones primitivas, todos los actores originales repitieron sus papeles.
  • A pesar de que raramente aparece, y a pesar de los grandes cambios que ha habido en este doblaje, el padre de Doofenshmirtz casi siempre ha sido doblado por Martín Soto, incluyendo sus expresiones en alemán.
  • En la tercera temporada se fue la última participación de Rosanelda Aguirre y se había retirado en el año 2013 y muere tres años después.
  • El servicio Contestone, de la empresa mexicana Telcel, utiliza cómo uno de sus tonos de espera la frase Ya sé qué vamos a hacer hoy con la voz de Phineas (Memo Aponte).
  • En algunos episodios, hay diferencias entre el doblaje disponible en el SAP de los canales de Disney en los Estados Unidos y en la versión final que llega a Latinoamérica:
    • El episodio "El Viaje Cuántico de Phineas y Ferb" contiene dos diálogos de doblaje diferentes. El primero contiene una escena en la que la Candace del futuro menciona que Stacy es presidenta de Uruguay, como el original, y el otro menciona que Stacy es presidenta de Suiza. El dialogo original solo se puede ver en los Estados Unidos vía SAP,[1][2] mientras que el diálogo alternativo es mostrado durante la transmisión del episodio por Azteca 7 de México y en las transmisiones por los canales hispanoamericanos de Disney.
    • El episodio "Último día de verano" también tiene dos diálogos de doblaje que son prácticamente iguales, con excepción de una palabra. En el doblaje del SAP, Doofenshmirtz dice que N.T. (No Tardo) es un acrónimo, mientras que en la versión final dice que es una sigla; siendo correcto éste último.[3]
  • Las últimas líneas de Doofenshmirtz en el episodio "No es un juego de niños" fueron redobladas luego de un cambio en el diálogo original en inglés, que se realizó en respuesta a un reclamo realizado por los productores de aerosol de Estados Unidos en 2011, en cuanto a la manera en que estos productos son presentados en el capítulo.
    • Originalmente Doofenshmirtz dice: “Bien, muy bien. Me atrapaste en mi trampa. No es irónico, Perry el ornitorrinco. Es un cliché, eso es lo que es. Es muy perezoso de tu parte. ¡Te odio, Perry el ornitorrinco!” El redoblaje cambia el diálogo a: “¿Sabes qué? Yo no voy a tu casa… alto, ¡esto no tiene nada de lo que necesito! Todo esto es completamente inofensivo. ¿En qué estaba pensando? ¡Te odio, Perry el ornitorrinco!”
    • Desde la reedición de los capítulos en HD, en los canales Disney de Hispanoamérica se volvió a transmitir el capítulo con su doblaje original para estas líneas.

Transmisión[]

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
14 de diciembre de 2007-diciembre de 2018 Logo de Disney and ESPN Media Networks DC logo2002 Variado Hispanoamérica México Sudamérica República Dominicana
Marzo 2008-3 de Julio de 2009 200px-Jetix
4 de julio de 2009-presente Disney xd
17 de agosto de 2007-12 de junio de 2015 20091231123147!Logo Disney ABC TV Group DC logo2002 Estados Unidos
(opción SAP)
Estados Unidos
13 de febrero de 2009-presente Disney xd
2010-2015 UCTV Canal13Chile-LogoV2Blanco Chile Chile
2009
LogoUCV2008
5 (Santiago)
5 de abril de 2010-2016 TV Azteca 48fc8 450x450 XHIMT-TV.MEXICODISTRITOFEDERAL 03:30 pm México México
16 de julio de 2018-
1 de marzo de 2019
Tv-Azteca-Logo-2016-png Logo azteca7(2016) 02:20 pm
2009-5 de noviembre de 2016 Rcn television logo actual 4/8 Variado Colombia Colombia
2014 LogoGlobalTV 13 Perú Perú
2012 Teleamazonas 4 Ecuador Ecuador
2011-presente Telesistema11Logo 2014 11 República Dominicana República Dominicana
2012 Teletica-canal-7-1a1 7 Costa Rica Costa Rica
2008-2011 TCS El Salvador 2002.svg Canal 4 TCS El Salvador El Salvador
2011-2013 Canal 6 TCS
2014-2016 Canal 2 TCS
2017-presente Televen logo 10 Venezuela Venezuela
Abril 2013 - Agosto 2016

Mayo 2015 (estreno exclusivo)

Cruceña de Comunicacion Unitel

Canal 9

Variado Bolivia Bolivia
Netflix primer logo 2012 Hispanoamerica México Sudamérica

Referencias[]

Advertisement