Propuestas de fans del Doblaje
Propuestas de fans del Doblaje
Advertisement
Esta página sobre una producción (Serie/Película/Juego/Corto/etc.) es COMPLETAMENTE FICTICIO Y NO TRATA DE HACERSE PASAR POR INFORMACIÓN LEGITIMA.
Esta Wiki es sobre historias y contenido escrito solamente por fans para entretener.
Por favor, salir de esta Wiki si esta buscando información legítima.

Mission Rock ó Misión Rockanrolera es un especial animado de 2018 dirigido por Aidapeviva y Butch Hartman y producido por Nickelodeon Animation Studio. Es el séptimo especial de Los Padrinos Mágicos 2000, el cual se conforma de los primeros 4 episodios de la cuarta temporada, siendo el especial que inicia la misma. Es también un especial de crossover entre Los Padrinos Mágicos 2000 y T.U.F.F. Puppy, agente secreto, esta última creada originalmente por Butch Hartman. Se estreno el 26 de febrero de 2018, tanto en Nickelodeon USA como en Nickelodeon Latinoamérica y finalizó el 1 de marzo del mismo año.

Sinopsis

Después de su platica con Magic Rock Jr. en el inframundo y de que este les contará acerca de las varitas mas poderosas del universo que son la clave para acabar con su padre, Timmy, Cosmo y Wanda se empeñan en buscarlas para poder prepararse para su batalla contra Magic Rock Sr., así como evitar que este acabe con el universo entero. Sin embargo, su búsqueda será interrumpida cuando la agencia de agentes secretos: T.U.F.F. los reclutan a ellos y a los amigos de Timmy para ayudarlos a encontrar un poderoso artefacto recientemente creado, el cual tiene la habilidad de crear nuevas fomas de vida malignas. Esto hace dudar a los 5, en especial el echo de porque los reclutarian "especificamente a ellos" en cuanto al asunto del poderoso artefacto y el misterioso portador y creador del mismo. Por supuesto, la organización de agentes esta conformada por rostros ya conocidos: el intrépido y alocado Dudley Puppy, la astuta y temperamental Kitty Katswell, el inteligente y tartamudo Keswick y el estricto pero también torpe Herbert Dumbrowski, alias, el Jefe. Después de atravesar ciertos lugares y averiguar nuevas cualidades del "rock mágico", el equipo llega a un castillo donde se encuentra viviendo el portador del artefacto. Pero es así como de un momento a otro, las cosas se ponen mas interesantes cuando el equipo descubre quien es el portador del artefacto y lo que piensa hacer con el, el cual tiene mucho vínculo con el mundo de las hadas rockeras.

Acerca del doblaje[]

El doblaje de este crossover fue similar al de La Casa Mágica 2000 Loud, en cuanto a permanencia de voces y estabilidad. Como es común en la serie y demás producciones, este crossover se dobló tanto en Miami como en México, para poder respetar a los elencos de ambas series. Se sabe que el doblaje de este inició el 15 de diciembre de 2017, como lo menciono Patricia Azan en su pagina de fans en Facebook.

Posteriormente, el 27 de diciembre del mismo año, Erica Edwards, voz de Kitty Katswell, confirmó en su cuenta de twitter que estaba grabando el crossover en el estudio IDF desde México (ya que Art Sound México, donde se dobló T.U.F.F. Puppy, había cerrado sus puertas en 2016), junto con una buena parte del elenco. Esto rápidamente genero repudio entre el público latino, lo cual se debió principalmente por el echo de que José Arenas, voz de Dudley Puppy, había dejado de laborar para dicho estudio que estaba afiliado con la productora Grupo Macías, de la cual también había dejado de laborar. Así, los fans le pidieron incansablemente al actor a través de sus redes sociales que llegará a acuerdos con la productora para poder retomar su papel y si era posible, grabarlo desde el estudio SDI Media de México (en donde también se dobla LPM2000, en el caso de la familia Rock y los personajes episódicos) para poder hacerlo sin problemas. El actor respondió estos mensajes de suplicas que finalmente decidió por doblar al personaje desde SDI Media y así no llegar a "problemas mayores".

Por lo demás, el resto del reparto de las 2 series se mantuvo intacto para las 4 partes de dicho crossover, además de grabar algunos personajes episódicos desde el ya mencionado IDF (como las hadas de la ciudad abandonada del episodio 2).

Reparto[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Misión Imposirockera Abajo las Guitarras Plan Rockanrolero Misterio al Rock
Estados Unidos Los Padrinos Mágicos 2000
Timmy Turner Timmy Turner Tara Strong Arianna López
Cosmo Cosmo Daran Norris Orlando Noguera
WandaFOP Wanda Susanne Blakeslee Jackeline Junguito
8e31c386a6c6c4482181a08a1d47eca5 Chester Malbate Jason Marsden Gladys Yáñez
Unnamed-1 A.J. Gary Leroi Gray Jonathan Ramírez
Magic Rock Sr. Troy Baker México Miguel Ángel Ghigliazza
Jorgen Von Strangle Jorgen Von Strangle Daran Norris Jorge Luis García Jorge Luis García
Binky Binky Dee Bradley Baker Xavier Coronel Xavier Coronel
México T.U.F.F. Puppy, agente secreto
Character large 332x363 dudley Dudley Puppy Jerry Trainor José Arenas
Character large 332x363 kitty Kitty Katswell Grey DeLisle Erica Edwards
Character large 332x363 keswick Keswick Jeff Bennett Moisés Iván Mora
Character large 332x363 chief Herbert "Jefe" Dumbrowski Daran Norris Gerardo Reyero
Character large 332x363 snaptrap Verminious Snaptrap Wayne Brady Luis Daniel Ramírez Luis Daniel Ramírez
Irwin Daayán
(trailer)
Bird Brain Cerebro de Pájaro Rob Paulsen Humberto Vélez
Camaleon El Camaleón Daran Norris Eduardo Ramírez
MéxicoEstados Unidos Otros
Voz en off del dirigible Carlos Alazraqui José Luis Orozco
Frair Dulinky Nika Futterman Patricia Azan
Técnico de T.U.F.F. Daran Norris Irwin Daayán
Hada de la sala de control Rob Paulsen Arturo Castañeda
Hadas de la ciudad Grey DeLisle
Tara Strong
Lara Jill Miller
Carlos Alazraqui
Jeremy Shada
Nayeli Mendoza
Susana Moreno
Stephanie Gandara
Alberto Bernal
Alan Prieto
Roberto Salgero
Monstruos de fuego Rob Paulsen Eduardo Wasveiler
Gusanos de fuego Dee Bradley Baker Humberto Rossennfeld
Sr. Rock Maurice LaMarche Abel Rocha
Hada de la sala de control #2 Carlos Alazraqui Orlando Noguera
Narración Butch Hartman Blas García
(trailer)
Insertos N/D Jorge Luis García

México Voces adicionales[]

Estados Unidos Voces adicionales[]

Canciones[]

Trivia[]

  • En el trailer, Luis Daniel Ramírez no repite su papel de Snaptrap por razones desconocidas, siendo sustituido por Irwin Daayán. Esto se repite en la versión original donde Matthew W. Taylor es sustituido por Wayne Brady, debido al cambio de sexo de este primero. Aunque ya en el especial, Ramírez si repite al personaje.
  • En la introducción del especial, la risa de Magic Rock Sr. queda muda, posiblemente por error de la adaptación.
  • Aunque Irwin Daayán fue el director de doblaje de T.U.F.F. Puppy, agente secreto, como también el que hacía los insertos e interpretaba el tema de apertura, en este especial fue sustituido en dirección por María Fernanda Morales y en insertos por Jorge Luis García, lo cual se debe a que tambien lo despidieron de Grupo Macías. Sin embargo, Daayán si participo en el especial, doblando al técnico de T.U.F.F. en el segundo episodio, notoriamente grabando desde SDI Media, además de interpretar los coros de la canción "Al estilo de los Rock" del cuarto episodio.
  • En el cuarto episodio, se usa una voz digitalizada para Abel Rocha en su personaje del Sr Rock.
  • Tanto en el segundo como en el cuarto episodio los gritos de las hadas del mundo mágico cuando corren tras el grito de Jorgen, se dejan en inglés.
  • En el tercer episodio, cuando Snaptrap, Cerebro de Pájaro y el Camaleón aparecen en otra pantalla para reirse de Keswick y el Jefe, se oye una risa de Orlando Noguera combinada con las de Humberto Vélez y Eduardo Ramírez. Al parecer esa risa era de Snaptrap, que no fue grabada por Luis Daniel Ramírez, por razones desconocidas.
    • Así mismo, cuando el Camaleón explica su plan a Keswick y al Jefe, dice que también van a colocar cámaras en T.U.F.F. para vigilarlos, como se lo hicieron a Snaptrap en "Petropolís", cuando debió decir que se lo hicieron en D.O.O.M. (como se vio al principio del primer episodio). Esto posiblemente se deba a un error en la traducción.
  • La traducción de la forma a como Snaptrap le decía a la mostaza de control mental del episodio "Rompimiento", en el tercer episodio fue "Menstaza" y en el cuarto fue "Mestaza", pero su verdadera traducción es "Mentaza".
  • A partir de este especial, aparecen los créditos de doblaje al español latino en los créditos regulares de la serie, de forma simultanea con los del doblaje al portugués brasilero.

Transmisión[]

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
26 de febrero-1 de marzo de 2018 Viacom logo Nickelodeon 17:00 pm México Sudamérica

Véase también[]

Advertisement