Propuestas de fans del Doblaje
Advertisement

Hank Lee: El viajero del tiempo es una serie de dibujos animados que fue creado por Remo Kriten y estrenado el 14 de mayo de 2007 para el canal Cartoon Network.

Doblaje[]

La serie se a doblado en Sensaciones Sónicas, al igual que otras serie de Cartoon Network.

La dirección de doblaje de la serie estuvo a cargo de Antonio Gálvez.

La serie se comenzaría a grabar sin dirección de doblaje, causando que varios actores se fueran del estudio. Esto causó mucha controversia, y los fans se quejaron fuertemente de esto.

Debido a esto, en 2012 Cartoon Network estuvo cerca de lanzar una demanda a Sensaciones Sónicas debido a la mala calidad del doblaje y por esto, CN forzó a la familia Urbán, bajo amenaza de demanda, a poner un director de nuevo a la serie.

A finales de 2013, Cartoon Network terminó su contrato con la empresa después de 18 años, por lo que la serie se mandó a Boulard Dub.

También se harían Redoblajes de las temporadas 1 a la 8, con este cambio, el doblaje ha tenido una calidad excelente.

Reparto[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Principales
Hank Lee Dan Castellaneta Carlos del Campo
Horacio Espinoza (Temp 6-8)
Carlos Ciriaco (Un ep - Temp 10)
Bot Yudante Niki Yang Rossy Aguirre
Secundarios
Henry Lee Steve Carell Juan Antonio Edwards
Alice Agardh Tara Strong Karla Falcón
Claudia Urbán (Temp 6-8)
Villanos
Morty Two-Shoes Phil LaMarr Víctor Manuel Espinoza
Daniel Urbán (Un ep Temp 7)
Lana Dimundo Olivia Olson Mariana de la Laguna (Temp 1-6 8-10)
Marina Urbán (Temp 6-8)
Alondra Hidalgo (Dos eps (Temp 10)
Recurrentes
William Smith Tom Scharpling Sergio Gutiérrez Coto
Johnny Jones Chris Jai Alex Julián Lavat
Masha Marsh Tara Strong Isabel Martiñón
Valeria Sarah Chalke Claudia Bramnfsette
Inserto N/A Rossy Aguirre(Temp 1-6)

Gerardo Suárez(Temp 6-8)

Mariana de la Laguna(Temp 8-10)

Controversia[]

En las temporadas 6 a la 8 muchos se quejaron por la mala calidad de doblaje, ya que había muchos errores que se verán a continuación.

Durante el doblaje, fueron errores comunes:

  • Errores en la sincronización labial de los diálogos.
  • Loops que se quedaban mudos.
  • Actores que no tenían un tono de voz fijo para su personaje.
  • Las voces ambientales casi siempre se dejaban en inglés en vez de doblarlas.
  • Traducciones extrañas (Por ejemplo, traducir "Detective" como "Detectado").
  • Dicen la grosería "Marica" (Ya que la versión en ingles no dicen esa palabra).

Entre otras cosas.

Esto llevo a que varias personas formaran peticiones y grupos de Facebook para que las voces originales regresen.

Redoblaje[]

Debido al mal doblaje de Sensaciones Sónicas, el estudio de doblaje Boulard Dub hizo un redoblaje en toda la serie.

Personajes Dobladores
Hank Lee Carlos del Campo
Bot Yudante Rossy Aguirre
Henry Lee Juan Antonio Edwards
Alice Agardh Karla Falcón
Morty Two-Shoes Victor Manuel Espinoza
Lana Dimundo Mariana de la Laguna
William Smith Sergio Gutiérrez Coto
Johnny Jones Julián Lavat
Masha Marsh Isabel Martiñón
Valeria Claudia Bramnfsette
Insertos Mariana de la Laguna

Voces adiccionales[]

  • Alfonso Obregón
  • Alfonso Ramírez
  • Carlos Ciriaco
  • César Soto
  • Circe Luna
  • Claudia Motta
  • Cony Madera
  • Cristina Hernández
  • Dulce Guerrero
  • Diana Pérez
  • Edson Matus
  • Enrique Cervantes
  • Enzo Fortuny
  • Erica Edwards
  • Ferso Velázquez
  • Gabriel Ortiz
  • Gabriel Pingarrón
  • Gabriela Gómez
  • Jesse Conde
  • Jorge Ornelas
  • Jorge Roig Jr.

Curiosidades[]

  • En 2012 Cartoon Network estuvo cerca de lanzar una demanda a Sensaciones Sónicas debido a la mala calidad del doblaje y por esto, CN forzó a la familia Urbán, bajo amenaza de demanda, a poner un director de nuevo a todos sus proyectos, por lo que Claudia Urbán no pudo hacerlo.
  • Esta es la unica serie de Cartoon network que no es cambiada a SDI Media de México, sino a Boulard Dub.
  • Cuando Cartoon Network estaba a punto de mandar sus trabajos a SDI Media de México, CN decidió llevar la serie a Palmera Record, pero como Carlos Ciriaco hizo una petición a Cartoon Network, que la serie se mandaría a Boulard Dub.
  • Es la única serie de Cartoon Network en tener un Redoblaje.
  • Carlos del Campo le da un tono muy similar a C-3PO a Hank.
    • Pero en el redoblaje le da un tono británico a Hank.
  • Victor Manuel Espinoza le da un tono muy similar a Homero Simpson a Morty.
  • Es la segunda serie de Cartoon Network en decir la grosería "Marica", el primero es Ed, Edd y Eddy.
  • Bot Yudante y Henry Lee son los únicos personajes en no cambiar la voz.
  • Es la primera vez que Victor Manuel Espinoza dobla una serie de Cartoon Network.

Enlaces relacionados[]

Hank Lee: El viajero del tiempo

Advertisement