Esta página sobre una producción (Serie/Película/Juego/Corto/etc.) es COMPLETAMENTE FICTICIO Y NO TRATA DE HACERSE PASAR POR INFORMACIÓN LEGITIMA. |
---|
Esta Wiki es sobre historias y contenido escrito solamente por fans para entretener. Por favor, salir de esta Wiki si esta buscando información legítima. |
Kindergarten vs. Reformatory ó Guardería contra Reformatorio es una película estadounidense en animación tradicional de 2021, dirigida por Ellie Cohen y producida por Reybond Cartoons, BOOM! Productions y Baby Films Animation. Es la tercera entrega de la nueva edición de películas directas a vídeo de Reybond Cartoons, la cual se titula como "Age Cartoon 2021" (siendo una continuación directa a las Age Cartoon 2019 y Age Cartoon 2020). Se lanzo el 18 de abril de 2021 en Estados Unidos, y el 25 de abril del mismo año en Latinoamérica.
El 20 de marzo, un trailer oficial de la película fue lanzado en los canales de Youtube oficiales de Reybond Cartoons y BOOM! Productions en Estados Unidos, anunciando su fecha de estreno y promocionándola como "La película mas destructiva de la Age Cartoon 2021". En Latinoamérica, el trailer se lanzo el 27 de marzo de la misma manera.
El 20 de agosto, se anunció que la película tendría una secuela para televisión, la cual fue un crossover con The Loud House, y se estreno el 3 de febrero de 2022.
El 17 de febrero, se anunció oficialmente una serie de televisión basada en ambos largometrajes, que se estrenó el 3 de noviembre de 2022.
|
Reparto[]
Voces adicionales[]
Canciones[]
- ¿Que lugar es peor?
- Interpretada por: Regina Carrillo (Bebé Phoebe), Sebastián López (Bebé Nethan), Sammir Hernández (Bebé Lyde), Karen Vallejo (Bebe Sadie), Betzabé Jara (Bebe Xima), Dafne Gallardo (Bebé Rossy), Alondra Hidalgo (Bebe Nice), Pamela Mendoza (Bebé Dennise), Lucy Hernández (Bebé Viviana), Victoria Céspedes Legarreta (Bebé Limmy), Dalí González (Convicto Blade), Iván Bastidas (Convicto Reyn), Agustín López Villaverde (Convicto Eddie), Emilio Treviño (Convicto Flade), Nando Fortanell (Convicto Adam), Manuel Pérez (Convicto Dewey), Christian Napoleón (Convicto Edward), Miguel de León (Convicto Andy), Omar Soto (Convicto Wally), Víctor Ruiz (Convicto Merfy) y Annie Rojas (coros)
- Los Bebés no son Prisioneros
- Interpretada por: René García (Bebé Mayor) y Eduardo Garza (coros)
- Canción de cuna
- Interpretada por: Rebeca Patiño (Dueña de la Guardería)
- Los dos son peores (y nos gustan)
- Interpretada por: Regina Carrillo (Bebé Phoebe), Sebastián López (Bebé Nethan), Sammir Hernández (Bebé Lyde), Karen Vallejo (Bebe Sadie), Betzabé Jara (Bebe Xima), Dafne Gallardo (Bebé Rossy), Alondra Hidalgo (Bebe Nice), Pamela Mendoza (Bebé Dennise), Lucy Hernández (Bebé Viviana), Victoria Céspedes Legarreta (Bebé Limmy), Dalí González (Convicto Blade), Iván Bastidas (Convicto Reyn), Agustín López Villaverde (Convicto Eddie), Emilio Treviño (Convicto Flade), Nando Fortanell (Convicto Adam), Manuel Pérez (Convicto Dewey), Christian Napoleón (Convicto Edward), Miguel de León (Convicto Andy), Omar Soto (Convicto Wally), Víctor Ruiz (Convicto Merfy) y Annie Rojas (coros)
- Un bebé volando (escena post-créditos)
- Interpretada por: Jorge Roig Jr. (Neit)
Escena post-créditos[]
Personaje | Actor de voz original |
Actor de doblaje |
---|---|---|
Lincoln Loud (reacciones) |
N/D | José Luis Piedra |
Reparto (tráiler)[]
Personaje | Actor de voz original |
Actor de doblaje |
---|---|---|
Bebe Sadie | Kari Wahlgren | Casandra Acevedo |
Convicto Flade | Sean Giambrone | Arturo Valdemar |
Reportera | Allison Tolman | Rosalba Sotelo |
Voces adicionales[]
Trivia[]
Datos técnicos[]
- Mariana de la Laguna regresa a la dirección de doblaje para esta película, luego de no haber dirigido la anterior.
- También Roberto Velázquez regresa como letrista, luego de tampoco hacerlo en el film anterior.
Sobre el reparto[]
- Nuevamente, varios actores que doblaron a celebridades estadounidenses con anterioridad, regresan a hacerlo para esta película, siendo estos los siguientes:
- Sammir Hernández vuelve a doblar al actor Jackson Robert Scott, luego de hacerlo en la serie Locke & Jey.
- Iván Bastidas vuelve a doblar al actor Chosen Jacobs, después de hacerlo como Mike Hanlon en IT y su secuela.
- Dafne Gallardo vuelve a doblar a la actriz Michaela Dietz, luego de hacerla como Dolly en Calle Dálmatas 101.
- Emilio Treviño vuelve a doblar al actor Sean Giambrone, siendo su voz oficial.
- Omar Soto vuelve a doblar al actor Gregg Sulkin, siendo también su voz oficial.
- Carola Vázquez vuelve a doblar a la actriz Sandra Bullock, siendo su voz oficial.
- Gabriel Pingarrón vuelve a doblar al actor Michael Caine, luego de hacerlo en Érase una vez, Viaje 2: La isla misteriosa, Niños del hombre, 7 crímenes y La isla.
- Jorge Ornelas vuelve a doblar al actor Tony Todd, después de hacerlo en la tercera versión de Candyman (y curiosamente, con el mismo personaje titular).
- René García vuelve a doblar a Eric Lange, siendo su voz oficial.
- Betzabé Jara usa su mismo tono de voz de Lily Loud para doblar a la Bebe Xima.
- Curiosamente, el personaje hace un cameo en una de las muchas fotos colocadas en el mural de Los Bebes mas Malcriados en una escena del filme.
- Relacionado a este dato, y ya que la película transcurre en el mismo universo de The Loud House, esta cuenta con otras referencias a la mencionada serie, las cuales se respetan en el doblaje:
- Tanto en inglés como en español, la Bebé Nice comparte la misma actriz de voz de Lisa Loud, además de una actitud similar.
- El conejo de peluche de Lincoln: Bun-Bun, hace una aparición en una escena donde el Convicto Flade lo tiene, y cuando lo presiona para que hable, tanto en ingles como en español, comparte al mismo actor de voz de su dueño original.
- El mismo Lincoln hace una aparición de cameo al final de la escena post-créditos, cuando Neit le devuelve a Bun-Bun tirandoselo en la cabeza dejándolo inconsciente. En la versión original, el no tiene ningún diálogo, mientras que en el doblaje, se le añaden reacciones que fueron dobladas por José Luis Piedra.
- Como dato adicional, actores como Karen Vallejo (Lola y Lana Loud), Emilio Treviño (Clyde McBride) , Óscar Garibay (insertos) y Valca Ponzanelli (Margarita) participan también en la película, aunque con personajes que no comparten necesariamente la misma conducta de los que hacen en la serie (o comparten actor de voz). Sin embargo, en el caso de la Bebé Sadie, Karen uso el mismo tono de las gemelas para doblarla.
- Cabe destacar que tanto Betzabé como Xima, Alondra como Nice y Karen como Sadie, abandonarían estos tonos de voz parecidos a partir de Louds contra Reformatorio, debido al encuentro de escenas entre sus personajes de la serie, lo cual continuaría para la futura serie basada en el filme.
- Los coros de las canciones fueron echos por Annie Rojas y Eduardo Garza, a excepción de la canción de cuna y la que canta Neit en la escena post-créditos, ya que estas se hicieron acapella.
Sobre la adaptación[]
- En la versión original, las voces de los bebés interpretados por actores juveniles eran alteradas digitalmente para hacerse sonar infantiles. En el doblaje, no se repite esto a raíz de que son interpretados, o por niños auténticos, o por actores juveniles que pueden hacer voces de niño.
- En la versión original, cuando los Bebes se rien malvadamente en el reformatorio, se oye clonación en sus voces para hacer la escena mas densa. Esto se pierde en el doblaje, al hacer que se rían malvadamente sin clonación. Esto se corrige en la versión final.
- En la versión original, cuando los Bebés y los Convictos hacen el trato de intercambiar sus roles, el Convicto Flade le dice a la Bebe Pohebe: "Dirty pickpocket", que en español significa: "Sucia ratera", pero en el doblaje, esto se suaviza haciendo que en su lugar le diga: "Niña tonta".
- Los gritos que hacen los convictos al pretender ser los bebés de la Guardería se oyen con un volumen bajo, por el error de mezcla.
- Durante la canción del Bebé Mayor, cuando el explica mediante un flashback como los bebes se apoderaron de la Guardería en una ocasión, en la versión original, el dice: "Everything burned, and I felt it", que en español significa: "Todo ardió y yo lo sentí", pero en el doblaje, esto se cambia y en su lugar dice: "Todo se destruyó, y yo lo viví".
- Por razones desconocidas, la adaptación de la canción de cuna de la Maestra de la Guardería, es diferente cuando se la canta a los Bebés en el clímax del final para hacerlos dormir, siendo esto notorio con la línea: "Ustedes a la cama se irán", cuando en la escena en la que se la canta a los convictos, ella dijo: "Ustedes van a descansar".
- Este cambio de adaptación vuelve a ocurrir en la serie cuando se usa esta canción como tema de cierre, ahora pasando a ser "Y nuestros bebés descansarán".
- En la versión original, al final de la escena post-créditos, luego de que Neit le tira a Lincoln su conejo Bun-Bun en la cabeza dejándolo inconsciente, el se aleja en su helicóptero diciendo: "Take what you deserve petit morveux", que en español significa: "Toma lo que te mereces pequeño mocoso" (cabe destacar que el insulto hacia Lincoln lo dice en francés, al ser el proveniente de ahi). En el doblaje, esto se cambia y en su lugar dice: "Ten tu conejo viejito", siendo esto último un insulto hacia el cabello blanco del personaje.
- La canción principal de la película: Babies Rules the World, interpretada por la banda de rock japonesa Shonen Knife, que se usa para la escapada de los Bebés del Reformatorio y para los créditos finales, se deja en inglés por razones de comercio, principalmente porque sólo se usaba de fondo. Este echo volvería a repetirse en Louds contra Reformatorio cuando se usa en la escena en la que Phoebe, Nice, Xima, Lincoln, Lynn, Lucy, Lana y Lisa reparan un helicóptero del basurero de Francia, a pesar de que ahí se uso una versión más corta del tema. Ya para cuando llegó la serie de televisión, la canción finalmente se dobló al pasar a ser el tema de apertura, adaptándose como ¡Los Bebés Dominarán!.
Sobre los créditos de doblaje[]
- Los créditos de doblaje se muestran en 10 segundos al final del trailer, como en anteriores películas.
- José Luis Piedra no es acreditado como Lincoln Loud en los créditos de la versión final, posiblemente porque sólo grabó unas reacciones.
Transmisión[]
Streaming[]
Fecha | Empresa | Categoria | País | ||
---|---|---|---|---|---|
8 de enero de 2022 | Reybond Cartoons | Cartoons Now | Peliculas | Estados Unidos | |
Latinoamérica |
Televisión[]
Fecha de transmisión | Cadena | Canal | Horario | País |
---|---|---|---|---|
27 de enero de 2022 | 18:30 pm |
Véase también[]
Age Cartoon 2021
- Hermes: Entrega Especial
- Campamento Espacial
- Guardería contra Reformatorio
- Sally, la Muñeca
- Luchando por un Retiro
- ¡Los Tres Cerditos al Ataque!
- Un Cavernícola en el Futuro
- Mago en Práctica: En Busca de la Magia Infinita
- El Hombre Lobo Invisible
- Tesoros: Lo que en Verdad hay Dentro
- Katy Perry: Una Historia de Navidad
Franquicia
- Guardería contra Reformatorio
- Louds contra Reformatorio
- Guardería contra Reformatorio: La Serie