Propuestas de fans del Doblaje
Advertisement


F-Zero: La Leyenda de Falcon (en Inglés: F-Zero GP Legend y en Japonés F-ZERO Falcon Densetsu (F-ZERO ファルコン伝説). Es un anime de 51 capítulos creado por Ashi Productions basado en la serie de videojuegos F-Zero. Un juego con el mismo nombre fue lanzado tiempo después del anime. Debutó en Japón el 7 de octubre de 2003, en TV Tokyo; el último episodio emitido fue el 28 de septiembre de 2004.

4Kids Entertainment licenció el anime para la emisión en América del Norte. Allí, la serie fue editada por los mismos de 4Kids. Quince episodios de GP Legend fueron emitidos en el canal FoxBox en Estados Unidos antes de que lo cancelaran. La franquicia toma lugar en el año 2201. Formas de vida de todo el universo recorren largos caminos para venir a competir en el nuevo torneo de carreras llamado "F-Zero".

Reparto[]

Personaje Seiyū Japón Actor de doblaje México
Protagonistas
Ryu Suzaku (Rick Wheeler) Toshiyuki Morikawa José Gilberto Vilchis
Capitán Falcon/Bart Lemming/Andy Summer/Berserker Hideyuki Tanaka Yamil Atala
Black Shadow Norio Wakamoto Gerardo Reyero
Fuerzas Especiales Policiales (Mobile Task Force)
Jody Summer Kikuko Inoue Circe Luna
Jack Levin Kazuki Yao Daniel Lacy
Dr. Robert Stewart Nobuo Tobita Carlos Hugo Hidalgo
Lucy Liberty Nana Mizuki Jocelyn Robles
John Tanaka Isshin Chiba Eduardo Fonseca
Mr. EAD Yasunobu Iwata Mario Filio
Dr. Theodore Clash Isshin Chiba Humberto Vélez
Clank Hughes Rika Komatsu
Isshin Chiba (Joven)
Claudia Motta
Carlos Díaz (Joven)
Samurai Goroh y otros corredores
Samurai Goroh Yasunobu Iwata Miguel Ángel Ghigliazza
Lisa Brilliant Mayumi Asano Patricia Hannidez
Super Arrow Cho Gerardo Vásquez
Mrs. Arrow Yuka Komatsu Jahel Morga
James McCloud Shin'ichiro Miki Arturo Mercado Jr.
Billy Masaki Aizawa Javier Olguín
Mighty Gazelle/MM Gazelle/Sr. Hughes Takayuki Fujimoto Mario Arvizu
Kate Alen Ai Maeda Cony Madera
Antonio Guster Takeharu Oonishi Alejandro Villeli
Gomar y Shioh Takashi Nagasako (Gomar)
Wataru Takagi (Shioh)
Ernesto Lezama
Gabriel Ortiz
Silver Neelsen Bin Shimada (Viejo)
Kenichi Mochizuki (Joven)
Armando Réndiz (Viejo)
Jorge Ornelas (Joven)
Draq Hiroshi Naka Roberto Mendiola
Roger Buster Takayuki Fujimoto Dan Osorio
Dark Million, Criminales y otros antagonistas
Zoda Shinpachi Tsuji José Antonio Macías
Miss Killer/Misaki Haruka/Luna Ryder Sayuri Yoshida Ana Lobo
Blood Falcon Banjo Ginga Mario Castañeda
Don Genie Chafurin José Luis Orozco
Baba Yasunobu Iwata Alfonso Obregón
Pico Kenichi Mochizuki Mauricio Pérez
Octoman/Octman Takeshi Yamato Jorge Roig Jr.
Bio Rex Takayuki Fujimoto Leonardo García
Arbin Gordon/The Skull/Sterling LaVaughn Takayuki Fujimoto Arturo Cataño
Beastman Yasunori Matsumoto Marcos Patiño
Leon Kenji Nojima Eduardo Ramírez
Michael Chain Tomoyuki Shimura Juan Carlos Tinoco
Deathborn Norio Wakamoto Gerardo Reyero

Voces Adicionales[]

  • Carla Castañeda
  • Alan René Bressant
  • Meli G
  • Miguel Ángel Leal
  • Alejandro Orozco
  • Manuel Campuzano
  • Enzo Fortuny
  • Lupita Leal
  • Gerardo Alonso

Temas Musicales[]

  • Opening: El Significado de la Verdad
    • Por: Ricardo Silva
  • Ending: Resolución
    • Por: Claudia Bramnfsette

Trivia[]

  • Se conservan casi todas las voces del elenco propuesto de GX. A excepción del pequeño dialogo de Deathborn que es doblado por Gerardo Reyero en lugar de Salvador Reyes. Debido a un Spoiler.
  • En lugar de los 15 episodios de 4kids, se doblarán los 51 episodios, incluído el famoso Falcon Punch, traducido como el Puño Falcon.
  • Este es el tercer personaje que Hideyuki Tanaka e Yamil Atala tienen en común.
  • Muchos de los personajes cambiaron de roles, algunos de orígenes, como por ejemplo, Baba, Octoman, The Skull, Beastman, etc. Son más del lado Neutral, pero aquí son miembros de la Dark Million, los villanos de turno.
    • Leon en este Anime es un hombre lobo.
    • Mighty Gazelle es el padre de Clank, en los juegos es un fotografo.
  • Los nombres vienen desde la versión en Inglés, como el caso de las primeras temporadas de Sailor Moon.
    • Una excepción es Misaki Haruka, que mantiene su nombre en Japonés.
  • Los segmentos iniciales como el aviso de Captain Falcon y el Salón de Clases de Bart de casi todos los finales no fueron doblados.
Advertisement