La pagina que esta visualizando en estos momentos esta en proceso de construcción |
---|
Por favor no la vaya a editar sin el permiso de su respectivo autor. |
Esta página sobre una producción (Serie/Película/Juego/Corto/etc.) es COMPLETAMENTE FICTICIO Y NO TRATA DE HACERSE PASAR POR INFORMACIÓN LEGITIMA. |
---|
Esta Wiki es sobre historias y contenido escrito solamente por fans para entretener. Por favor, salir de esta Wiki si esta buscando información legítima. |
El propio show de MTV-Chan es una serie de animación para internet de origen estadounidense creada por el dibujante Roderick Pérez.
Fue la primera serie animada creada por una persona sudamericana, producida por Mondo Mini Shows (conocida mundialmente por producir la franquicia de Happy Tree Friends), siendo también una de las más populares de la empresa.
Finalizó en 2011 con una película para internet llamado "El final de MTV-Chan?", en 2015 Roderick Pérez anuncio un posible regreso, lo cual en 2016 se estreno un especial llamado "El posible retorno de MTV-Chan" y en 2024 se estrena un revival llamado "Las nuevas aventuras de MTV-Chan".
|
Datos Técnicos[]
Puesto | Temporadas | |
---|---|---|
1-2 | 3-5 | |
Estudio de doblaje | KeyGui Dubs | M&M Studios |
Dirección de doblaje | Mario Santander Keyros Guillén |
Luis Miguel Pérez |
Dirección de casting | Alejandro Padilla | Sin Datos Disponibles |
Lugar de doblaje | Chile | Venezuela |
Primera etapa (2006-2008)[]
A finales del 2006, la serie pasó a doblar en algunos idiomas (entre ellos: español de España, francés, italiano, portugués de Portugal, portugués Brasileño, etc.), se sabe que en latino fue el más difícil debido cual sería el estudio y el lugar donde se doblaría la serie. Luego de eso, Roderick escogió a Chile como su opción (curiosamente, su país natal), lo cual Mondo acepto con la condición de no pagar tanto.
En cuanto al casting fue demasiado complicado, ya que debe ser muy distinta al idioma original y tener un pitch decente.
Alejandro Padilla comentó que para las voces de los protagonistas, tuvieron que escoger a actores jóvenes (mayoritariamente con un tono muy similar al audio original), para MTV-Chan fue un poco complicado, ya que entre muchos actores decidieron escoger uno fijo, por lo que al final el cliente escogió a Ariel Seisdedos como su voz fija.
En cuanto a Jetix-San y Qubo-Kun, decidieron escoger a Carlos Díaz y Maximiliano Salgado en sus respectivos papeles.
Debido a eso, el doblaje se realizó en Chile, con las voces de Ariel Seisdedos, Carlos Díaz y Maximiliano Salgado.
Se doblaron solo las primeras 2 temporadas (47 episodios) y de ahí paro las grabaciones por razones de tiempo.
Actualmente el doblaje latino de las primeras 2 temporadas se encuentran en la pagina oficial de Roderick Pérez con la selección de pista de audio.
Reparto[]
Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Temporada | Episodios |
---|---|---|---|---|
Personajes principales | ||||
MTV-Chan | Roderick Pérez | Ariel Seisdedos | 1ª-2ª | |
Jetix-San | Carlos Díaz León | 1ª-2ª | ||
Qubo-Kun | Maximiliano Salgado | 1ª-2ª | ||
Personajes secundarios y/o recurrentes | ||||
Sabrina, la Zorrilla | Grey DeLisle | Keyros Guillén | 1ª-2ª | |
Krystal | Tara Strong | Rosario Zamora | 1ª-2ª | |
Renamon | Lara Jill Miller | Laura Olazábal | 1ª-2ª | |
HTV-San | Roderick Pérez | Sebastián Arancibia | 1ª-2ª | |
Profesor de Química | Maurice LaMarche | Marco Antonio Espina | 1ª-2ª | |
Conserje descolocado | Charlie Adler | Jorge Araneda | 1ª-2ª | |
Pato Patoso | Gregg Berger | Cristián Fontecilla | 1ª-2ª | |
Bomba Temerosa | Tara Strong | Laura Olazábal | 1ª-2ª | |
Sushi Loco | René Pinochet | 1ª-2ª | ||
Sr. Tonelada | Roderick Pérez | Pablo Ausensi | 1ª-2ª | |
Profesor de lectura | Sergio Schmied | 1ª-2ª | ||
Cassio Poderoso | Gregg Berger | Ricardo Soto | 1ª-2ª | |
Pollo Examinador | Frank Welker | Viviana Navarro | 1ª-2ª | |
Huevo Confirmador | 1ª-2ª | |||
Skaters | Rob Paulsen | Sergio Aliaga | 1ª-2ª | |
Charlie Adler | ¿? | 1ª-2ª | ||
Roderick Pérez | Eduardo Valenzuela | 1ª-2ª | ||
Mesero Fino | Alejandro Trejo | 1ª-2ª | ||
Conserjes del Cementerio | Gregg Berger | Rolando Silva | 1ª-2ª | |
Rob Paulsen | Alejandro Padilla | 1ª-2ª | ||
K-Lop | Bill Farmer | ¿? | 1ª-2ª | |
C-real | Mario Santander | 1ª-2ª | ||
Don Radio Parlante | Roderick Pérez | Rolando Silva | 1ª-2ª | |
Pantera que habla | Alejandro Trejo | 1ª-2ª | ||
James, la hormiga sabionda | John Byner | José Pizarro Castro | 1ª-2ª | |
Travis, el oso hormiguero envidioso | Marco Antonio Espina | 1ª-2ª | ||
Chaparrón, el tubo de snack mexicano | Roderick Pérez | Alejandro Trejo | 1ª-2ª | |
Altón, el tubo de snack mexicano | Jorge Araneda | 1ª-2ª | ||
Noveloso | Eduardo Valenzuela | 1ª-2ª | ||
Zelepisa | Javier Rodríguez | 1ª-2ª | ||
Narrador | Sandro Larenas | 1ª-2ª | ||
Insertos | N/A | Luis Rojas | 1ª-2ª |
Voces Adicionales[]
- Alejandro Padilla
- Andrea Pérez
- Carlos Villanueva
- Daniel Seisdedos
- Eduardo Valenzuela
- Gianina Talloni (Temp. 1)
- Javier Rodríguez
- Jorge Araneda
- Loreto Araya-Ayala
- Ricardo Soto
- Rodrigo Saavedra
- Rolando Silva
- Rosario Zamora
- Sandro Larenas
- Sergio Schmied
- Ximena Marchant
- Yannina Quiroz
Segunda etapa (2008-2011)[]
Al finalizar la segunda temporada, Mondo quiso mandar la serie a doblarse en Venezuela debido a cuestiones de tiempo. Por ese motivo, se tuvo que doblar en el desaparecido estudio M&M Studios.
Al principio se desconocía el director de doblaje, pero se sabe que Luis Miguel Pérez dirigió dichas temporadas.
A pesar del cambio y algunas criticas, actualmente este doblaje es más conocido que el chileno, debido a la participación de actores y actrices que ya no se escuchan de manera frecuente, como Rafael Monsalve, Yensi Rivero, Johnny Torres, Mercedes Prato, etc.
En cuanto al casting del trío, convocaron a Yensi Rivero como MTV-Chan, Jhonny Torres como Jetix-San y Maythe Guedes como Qubo-Kun, siendo las voces más conocidas de la serie.
El último episodio se grabo en mayo del 2011 y debido a eso, varios actores se retiraron del doblaje (el más notorio fue Yensi Rivero, que considero uno de sus últimos trabajos en Venezuela, ya que después se mudaría a España para años después volver a doblaje desde allí).
A pesar de que Jhonny Torres se fue a México en 2016 (5 años después de las grabaciones del final), por suerte siguió doblando a su personaje de Jetix-San en futuras apariciones, siendo hasta ahora, el único actor en retomar a su personaje.
Reparto[]
Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Temporada | Episodios |
---|---|---|---|---|
Personajes principales | ||||
MTV-Chan | Roderick Pérez | Yensi Rivero | 3ª-5ª | |
Jetix-San | Jhonny Torres | 3ª-5ª | ||
Qubo-Kun | Maythe Guedes | 3ª-5ª | ||
Personajes secundarios y/o recurrentes | ||||
Sabrina, la Zorrilla | Grey DeLisle | Yensi Rivero | 3ª-5ª | |
Krystal | Tara Strong | Maritza Rojas | 3ª-5ª | |
Renamon | Lara Jill Miller | Giannina Jurado | 3ª-5ª | |
HTV-San | Roderick Pérez | Luis Carreño | 3ª-5ª | |
Profesor de Química | Maurice LaMarche | Juan Guzmán | 3ª-5ª | |
Conserje descolocado | Charlie Adler | Rolman Bastidas | 3ª-5ª | |
Pato Patoso | Gregg Berger | Rafael Monsalve | 3ª-5ª | |
Visón Super Hermosa | Grey DeLisle | Livia Méndez | 4ª-5ª | |
Bomba Temerosa | Tara Strong | Elena Díaz Toledo | 3ª-5ª | |
Sushi Loco | Carmelo Fernández | 3ª-5ª | ||
Sr. Tonelada | Roderick Pérez | Alí Rondón | 3ª-5ª | |
Profesor de lectura | Antonio Delli | 3ª-5ª | ||
Cassio Poderoso | Gregg Berger | Luis Miguel Pérez | 3ª-5ª | |
Pollo Examinador | Frank Welker | Livia Méndez | 3ª-5ª | |
Huevo Confirmador | Mercedes Prato | 3ª-5ª | ||
Skaters | Rob Paulsen | Víctor Díaz | 3ª-5ª | |
Charlie Adler | Renzo Jímenez | 3ª-5ª | ||
Roderick Pérez | Rubén León | 3ª-5ª | ||
Mesero Fino | Juán Guzmán | 3ª-5ª | ||
Conserjes del Cementerio | Gregg Berger | Luis Enrique Poján | 3ª-5ª | |
Rob Paulsen | Alfonso Soto | 3ª-5ª | ||
K-Lop | Bill Farmer | José Durán | 3ª-5ª | |
C-real | Alí Rondón | 3ª-5ª | ||
Don Radio Parlante | Roderick Pérez | Carmelo Fernández | 3ª-5ª | |
Pantera que habla | Carlos Vitale | 3ª-5ª | ||
James, la hormiga sabionda | John Byner | Antonio Delli | 3ª-5ª | |
Travis, el oso hormiguero envidioso | Óscar Zuloaga | 3ª-5ª | ||
Tabitha, la zorrilla | Lara Jill Miller | Lidya Abboud | 3ª-5ª | |
Chaparrón, el tubo de snack mexicano | Roderick Pérez | Rolman Bastidas | 3ª-5ª | |
Altón, el tubo de snack mexicano | Ledner Belisario | 3ª-5ª | ||
Noveloso | ¿? | 3ª-5ª | ||
Zelepisa | Renzo Jímenez | 3ª-5ª | ||
Él mismo | 5ª | |||
Narrador | José Manuel Vieira | 3ª-5ª | ||
Insertos | N/A | Jorge Marín | 3ª-5ª |
Voces Adicionales[]
- Alfonso Soto
- Anabella Silva (solo temporada 3)
- Antonio Delli
- Daniel Jímenez
- Giannina Jurado
- Gonzalo Fumero
- Jesús Nunez
- Joel González
- Juan Guzmán
- Lidya Abboud
- Luis Pérez Pons (solo temporada 3)
- María Teresa Hernández
- Melanie Henríquez
- Mercedes Prato
- Paolo Campos
- Ricardo Omaña
- Roberto Colmenares
- Salomón Adames
Trivia[]
- El Pollo Examinador y el Huevo Confirmador son como una referencia a Booker y Sheldon de La Granja de Orson, siendo unos detectives privados tipo Sherlock Holmes, eso explica porque Frank Welker lo interpreta en el idioma original. Curiosamente, cuando la serie se dobló en Chile, Viviana Navarro dobló a estos personajes a igual que los personajes que le hacen referencia (aunque Navarro solo dobló a Sheldon en las primera 2 temporadas de Garfield y sus amigos).
- Curiosamente, en esas mismas temporadas, Cristián Fontecilla dobla a un pato llamado Pato Patoso, siendo el segundo pato doblado por Cristián Fontecilla, siendo primero el pato Wade de Garfield y sus amigos (que curiosamente, se considero su voz base).
- Cuando la serie se dobló en Chile, el personaje del Sushi Loco fue doblado por Rene Pinochet, usando su antiguo y recordado tono que se asemeja al de un niño (esto se debía a ser un personaje de corta edad), pero cuando se mando a doblar en Venezuela lo hace Carmelo Fernández, un actor que de vez en cuando hace voces a personajes cómicos.
- En el doblaje chileno, se desconoce quien hacía a uno de los skaters, pero Alejandro Padilla afirmó en su libro que su voz provenía de una mujer.
- La personaje de Visón super hermosa, es una referencia a Minerva Mink (incluso conserva el diseño), en el idioma inglés no lo hace Julie Brown para evitar controversias, reemplazado por Grey DeLisle. En el doblaje latino es doblada por Livia Méndez (su voz más conocida).
- El profesor de lectura es interpretado por Antonio Delli, curiosamente los rasgos del personaje son muy parecidos a los del personaje de South Park, el Sr. Garrison (que también lo hacía Antonio Delli).
- El creador Roderick Pérez es un fanático de la Pantera Rosa, por lo que en algunos episodios tienen un toque parecido a la saga, aunque para evitar problemas de derechos de los personajes, hizo unos cambios siendo que la hormiga Charlie se renombrara como James, esto contando que es una serie de diferentes parodias.
- Aunque en el idioma original, tanto James (la hormiga) como Travis (oso hormiguero) fueron hechos por John Byner (voz de los personajes originales hasta 1995), en el doblaje, tanto Alfredo Mendoza como Aníbal Reyna se retiraron tanto del doblaje en si, como el estudio que ambos trabajaban, reemplazados por José Pizarro Castro y Marco Antonio Espina.
- Curiosamente, Espina ya había compartido otros personajes doblados por Aníbal Reyna en Garfield y sus amigos, aunque es la primera ocasión que no sea uno de la franquicia de Garfield.
- Otro personaje es la Pantera que habla (una referencia de la Pantera Rosa), aunque a diferencia de los 2 anteriores, en el idioma original ni Matt Frewer (voz en los 90), ni Rich Little (que lo dobló en 2 cortos de la serie original) prestan su voz por ser una serie de parodias. Aunque en el doblaje chileno, siguió siendo doblado por Alejandro Trejo. Esto fue gracias a su compañero Alejandro Padilla por llegar un pequeño acuerdo entre él y los clientes.
- Debido a la actitud pintoresca de Noveloso, en las primeras 2 temporadas dobladas en Chile lo hace Eduardo Valenzuela, que el estudio ordenó usar un tono idéntico al idioma original, pero en las últimas 3 temporadas le da un tono un poco más fresa, por lo que se desconoce quien lo dobla.
Véase También[]
- Películas y especiales de El propio show de MTV-Chan
- El posible retorno de MTV-Chan?
- Las nuevas aventuras de MTV-Chan