Propuestas de fans del Doblaje
Advertisement
Esta página sobre una producción (Serie/Película/Juego/Corto/etc.) es COMPLETAMENTE FICTICIO Y NO TRATA DE HACERSE PASAR POR INFORMACIÓN LEGITIMA.
Esta Wiki es sobre historias y contenido escrito solamente por fans para entretener.
Por favor, salir de esta Wiki si esta buscando información legítima.


El padre Ted es una comedia de fabricación británica que fue producida por Hat Trick Productions para Channel 4. Escrita por los escritores irlandeses Arthur Mathews y Graham Linehan, y protagonizada por un reparto predominantemente irlandés, se emitió originalmente en tres series desde el 21 de abril de 1995 hasta el 1 de mayo de 1998, incluyendo Un especial navideño, para un total de 25 episodios. El programa se emitió en RTÉ Two en Irlanda, y en Australia en Nine Network (serie 1) y ABC Television (serie 2 y 3).

Sinopsis

La serie se centra en tres sacerdotes que viven en la Isla Craggy, una isla remota frente a la costa oeste de Irlanda. El padre Ted Crilly es enviado a la isla como castigo por usar fondos de caridad para pasar unas vacaciones en Las Vegas, pero su verdadero castigo viene en la forma del padre Dougal Maguire y Jack Hackett, uno un joven sacerdote ingenuo y de rostro fresco, y el otro un alcohólico malhablado y lleno de ira. La Sra. Doyle es su ama de llaves entrometida, que prepara abundantes tazas de té y nunca acepta un "no" por respuesta. A pesar de su aislamiento, los sacerdotes se involucran en una buena cantidad de aventuras levemente pecaminosas y completamente locas.


Reparto[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Padre Ted Crilly Dermot Morgan Sergio Sáez
Padre Dougal McGuire Ardal O'Hanlon Juan Carlos Vázquez
Padre Jack Hackett Frank Kelly Luis Pérez Pons
Señora Joan Doyle Pauline McLynn Maythe Guedes
Obispo Brennan Jim Norton Salomón Adames
(Temporada 1)
Alfredo Sandoval
(Resto)
Padre Dick Byrne Maurice O'Donoghue José Gómez
(Temporada 1)
Framk Maneiro
(Resto)
Padre Cyril MacDuff Don Wycherley Eduardo Rodríguez
Padre Jim Johnson Chris Curran Alejo Felipe
Padre Noel Furlong Graham Norton Esteban García
John O'Leary Patrick Drury Frank Carreño
Mary O'Leary Rynagh O'Grady Edilú Martínez
Tom Pat Shortt Paul Gillman
Insertos N/A Antonio Delli
(Temporada 1)
Kaihiamal Martínez
(Resto)

Canciones[]

  • My Lovely Horse (Mi caballo encantador)
Intérpretes originales: The Divine Comedy
Interpretado por: Ezequiel Serrano y Paul Gillman
  • The Miracle is Mine (El milagro es mio)
Intérpretes originales: The Divine Comedy
Interpretado por: Paul Gillman
  • Big Men in Frocks (Grandes hombres en trajes)
Intérpretes originales: The Divine Comedy
Interpretado por: Irina Índigo
  • My Lovely Mayo Mommy (Mi mami encantadora de Mayo)
Intérpretes originales: The Divine Comedy
Interpretado por: Franklin Zambrano

Voces adicionales[]

Notas[]

  • Respecto a las voces:
    • Sergio Sáez usa el mismo tono de voz que usó para Remy Cajallena de Los padrinos mágicos para Ted Crilly.
    • Juan Carlos Vázquez usa el mismo tono de voz que usó para Jaime Olsen en Superman: La serie animada para Dougal McGuire.
    • Luis Pérez Pons usa el mismo tono de voz que usó para Don Cangrejo en Bob Esponja para Jack Hackett.
  • Debido a problemas de traducción, todos de las palabras malas británico fueron traducidas como "palabras más amables".
    • El eslogan del Padre Jack "Feck off!" fue traducido como "¡Vete!" o "¡Marcharse!"
      • En el episodio 1, "Good Luck, Father Ted" ("Buena Suerte, Padre Ted"), la línea "Feck off cup!" fue traducido como "¡No me gusta el té!"
      • Un episodio tuvo la frase "Don't tell me I'm still on that fecking island!" traducido como "¡No me digas que todavía estoy atascado en la Isla Craggy!"
    • El eslogan del Padre Jack "Feck!" fue traducido como varias palabras, principalmente "¡No!" o "¡Ni hablar!"
    • La palabra "Arse" fue traducida como "Nalgas"
  • El eslogan del Padre Jack "Drink!" fue traducido como "¡Alcohol!"
  • En el episodio "The Passion of Saint Tibulus" ("La Pasión de San Tíbulo"), los signos de protesta "Down with this sort of thing!" y "Careful now!" se traducen como "¡Detén esta cosa blasfema!" y "¡Ten cuidado!"
  • El título del episodio se anuncia al final de la introducción en algunos episodios, especialmente en los episodios doblados por Loops Doblajes.
  • El padre Ted fue uno de los primeros doblajes de M&M Studios en tener la declaración "Doblado en M&M Studios, Caracas, Venezuela".
  • El doblaje venezolano de la primera temporada muestra los créditos de doblaje en pantalla.


Transmision[]

Fecha de transmisión Cadena Canal País
2008-2013 Sudamérica Latinoamérica
2015-2017
2019-presente
1995-1998 México México
Años 2000
(Via SAP)
Estados Unidos Estados Unidos
2012-2013
1998-2001 4 Puerto Rico Puerto Rico
2005 5 Ecuador Ecuador
1995-1998 Colombia Colombia
2003-2006 10
2018-presente 21
2010-2013 TV Plural Perú
Advertisement