Esta página sobre una producción (Serie/Película/Juego/Corto/etc.) es COMPLETAMENTE FICTICIO Y NO TRATA DE HACERSE PASAR POR INFORMACIÓN LEGITIMA. |
---|
Esta Wiki es sobre historias y contenido escrito solamente por fans para entretener. Por favor, salir de esta Wiki si esta buscando información legítima. |
Donkey Kong 64 es una serie animada japonesa hecha en 3D, basada por el clásico videojuego de Nintendo 64 de 1999 de su mismo nombre. Fue producido por Madhouse Studios en Japón, fue transmitido con 27 episodios desde 1 de Julio hasta 30 de diciembre de 2000 en Fuji TV a las 17:30 hrs.
Fue licenciado por FUNimation Entertainment desde 2001 en Estados Unidos y Canadá, y fué transmitido en Fox Kids desde Febrero del mismo año hasta Septiembre de 2002. En Latinoamérica, fue transmitido en Toon Disney y Fox Kids desde Julio de 2002 hasta Octubre de 2003. La serie fue muy popular en Japón, Estados Unidos, Canadá, México, Latinoamérica, Brasil, Polonia, Reino Unido, Francia, Alemania, Israel, Emiratos Árabes Unidos, en todo el resto de los países del continente Asiatico (incluyendo a Filipinas, China, Hong Kong, Malaysia, y Singapur). Diferenciando a algunos animes en todo el tiempo, la serie fue producida en una combinación de animación tradicional/dibujo e Imágen Generada en Computadora (GCI). Donkey Kong 64 es un spin-off de El país de Donkey Kong.
Sobre el doblaje[]
El proyecto del doblaje latino fue desarrollado en México, y también en Venezuela por hacer el proyecto en colaboración. Además, Rubén Cerda volvió a interpretar la voz de doblaje de Donkey Kong.
Ya que algunos actores de doblaje que vinieron de su predecesor, fueros sustituidos por unos nuevos, como a Raúl Carballeda fue reemplazado por Carla Castañeda para doblar a Diddy, Ismael Castro por Francisco Colmenero para doblar a Cranky y Colmenero fue reemplazado por Jesús Barrero para doblar a los Kritters, aunque él seguirá doblando a Krusha y también doblará a la voz del narrador, Rommy Mendoza fue reemplazada por Erica Edwards para doblar a Candy, Luis Alfonso Mendoza fue reemplazado por Jesús Guzmán para doblar a Funky y él doblará a Troff el cerdo, Blas García fue reemplazado por Humberto Vélez para doblar a King K. Rool, Emilio Guerrero fue reemplazado por Raúl Araiza para doblar a Klump, Lourdes Adame fue reemplazada por Yensi Rivero para doblar a Dixie y ella doblará a la reina de las hadas de platano. Ya que en el Idioma Japonés, sus seiyuus originals de algunos personajes fueron reemplazados por unos nuevos (excepto por Kōichi Yamadera, Megumi Hayashibara y Keiichi Sonobe, que ellos volvieron a interpretar sus respectivas voces de DK, Diddy y Klump), además de sus actores de voces originales en Inglés fueron reemplazados por unos nuevos, excepto por Adrian Truss, que él volvió a interpretar la voz de Klump. Y Benedict Campbell interpretó la voz de Kasplat solo por una condición, en vez que doble a King K. Rool, porque fue reemplazado por Dan Haggerty.
Reparto[]
Voces Adicionales[]
México[]
- Armando Réndiz
- Arturo Mercado
- Edson Matus
- Francisco Colmenero
- Herman López
- Gaby Ugarte
- Jesse Conde
- José Antonio Macías
- Luis Daniel Ramírez
- Magda Giner
- Mario Castañeda
- Raúl Carballeda
- Ricardo Silva
- Ricardo Tejedo
- Yamil Atala
Venezuela[]
- Armando Volcanes
- Elena Díaz Toledo
- Jhaidy Barboza
- Jhonny Torres
- Lileana Chacón
- Luis Carreño
- Maythe Guedes
- Paul Gillman
- Renzo Jiménez
Canciones[]
La música de Donkey Kong 64 fue compuesta por Shigeaki Saegusa, solo para la vesión original del doblaje al Japonés, y mientras que en la versión en inglés, la música fué cambiada, y compuesta por Shuki Levy. Y en la versión doblada al polaco, también la música del anime es diferente, fue compuesta por Seweryn Krajewski, y también se le aplica al doblaje en Español Latino. Ya que el tema de apertura y de cierre del anime en Japonés, son diferentes, y además la del doblaje en Inglés, también es diferente. Y en la versión doblada en Polaco, el tema de apertura "ABC Przydogy (Aventuras del Abecedario)", y el tema de cierre "UFO jest krasnalem naszych dni (Los ovnis son los enanos de nuestros días)" no pueden ser comparables a las canciones en Japonés, Inglés, ni en Español Latino, ya que en el doblaje en Español Latino, tienen temas de apertura y cierre diferentes, y que fué usados del doblaje japonés de su predecesor.
- Opening: "Ashita ni Nattara (Mañana)"
Interpretes originales: Kōichi Yamadera, Megumi Hayashibara, Becky, Mika Kanai, Ryūsei Nakao, BANANA ICE y Daiki Nakamura (Solo en el doblaje japonés de El país de Donkey Kong)
Interpretado por: Rubén Cerda (Donkey Kong), Carla Castañeda (Diddy Kong), Jorge Roig Jr. (Lanky Kong), Cristina Hernández (Tiny Kong) y Luis Daniel Ramírez (Chunky Kong) (Solo en Donkey Kong 64)
- Ending: "El paraiso de las bananas (Banana Paradise)"
Interpretes originales: Kōichi Yamadera, Megumi Hayashibara y BANANA ICE ft. algunos niños y cantantes diversos (Solo en el doblaje japonés de El país de Donkey Kong)
Interpretado por: Rubén Cerda (Donkey Kong), Carla Castañeda (Diddy Kong), Jorge Roig Jr. (Lanky Kong), Cristina Hernández (Tiny Kong), Luis Daniel Ramírez (Chunky Kong), Francisco Colmenero (Cranky Kong), Erica Edwards (Candy Kong), Jesús Guzmán (Funky Kong), Yesni Rivero (Dixie Kong), Leisha Medina (Kiddy Kong) y Maggie Vera (Solo en Donkey Kong 64)
- La discoteca del Sr. Jacek (Dyskoteka pana Jacka)
Interpretes originales: ¿? (Actores Polacos sin identificar)
Interpretado por: ¿Rubén Cerda? y Jesús Guzmán
Datos de interés[]
- Rubén Cerda ha continuado de doblar a Donkey Kong, ya que fue de su predecesor que interpretó la voz de doblaje del mismo gorila famoso de los videojuegos de Nintendo. Pero en la voz en inglés, Richard Yearwood fue sustituido por Ted Cole. Y más por el seiyū original de Donkey Kong, Kōichi Yamadera, volvió a interpretar su voz, junto con Megumi Hayashibara, la quién interpretó a Diddy Kong.
Doblaje al Español Latino[]
- Varios actores establecidos de la franquicia fueron reemplazados, hasta incluso algunos startalents.
- Carla Castañeda reemplaza a Raúl Carballeda como Diddy Kong.
- Francisco Colmenero reemplaza a Ismael Castro como Cranky Kong.
- Erica Edwards reemplaza a Rommy Mendoza como Candy Kong.
- Jesús Guzmán reemplaza a Luis Alfonso Mendoza como Funky Kong.
- Humberto Vélez reemplaza a Blas García como King K. Rool
- Jesús Barrero reemplaza a Pancho Colmenero como los Kritters.
- Raúl Araiza reemplaza a Emilio Guerrero como Klump.
- Yensi Rivero reemplaza a Lourdes Adame como a Dixie Kong.
Doblaje al Inglés[]
- Stephanie Nadolny reemplaza a Andrew Sabiston como Diddy Kong
- Wayne Robson reemplaza a Aron Tager como Cranky Kong.
- Teryl Rothery reemplaza a Joy Tanner como Candy Kong.
- Paul Dobson reemplaza a Damon D'Oliveira como Funky Kong.
- Dan Haggerty reemplaza a Benedict Campbell como King K. Rool.
- David Kaye reemplaza a Len Carlson como Krusha.
- Wayne Robson reemplaza a Lawrence Bayne como los Kritters.
- Monika Antonelli reemplaza a Stevie Vallance como Dixie Kong.
Doblaje original al Japonés[]
- Kenichi Ogata reemplaza a Ryūsei Nakao como Cranky Kong.
- Noriko Hidaka reemplaza a Becky como Candy Kong, y también reemplazó a Mika Kanai como Dixie Kong.
- Sukekiyo Kameyama reemplaza a BANANA ICE como Funky Kong.
- Hazime Ozeki reemplaza a Jūrōta Kosugi como King K. Rool
- Kaneta Kimotsuki reemplaza a Tomohisa Asô como Krusha
- Toru Furuya reemplaza a algún seiyū desconocido como los Kritters.
Edición en video[]
Empresa | Categoría | Formato | Año de Edición | Contenido | Región | País |
---|---|---|---|---|---|---|
Anime | 2014 | 3 discos | NTSC | México |
Transmisión[]
Transmisión de TV[]
Vía streaming[]
Fecha de transmisión | Empresa | País | ||
---|---|---|---|---|
21 de marzo de 2021 | Latinoamérica | |||
27 de agosto de 2021 | Norte América y Latinoamérica |
Curiosidades[]
- Este es el primer anime de Madhouse Studios doblado en incluir Startalents. Ya que algunos de los actores de doblajes anteriores de su predecesor fueron reemplazados.
Vease También[]
- Donkey Kong 64 (videojuego de 1999)
- El país de Donkey Kong