Esta página sobre una producción (Serie/Película/Juego/Corto/etc.) es COMPLETAMENTE FICTICIO Y NO TRATA DE HACERSE PASAR POR INFORMACIÓN LEGITIMA. |
---|
Esta Wiki es sobre historias y contenido escrito solamente por fans para entretener. Por favor, salir de esta Wiki si esta buscando información legítima. |
Don Gato y su pandilla en Beverly Hills es la primera adaptación a cines protagonizada por Don Gato y su pandilla. Es una película de animación musical estrenada el 30 de abril de 1964. Contó con una versión de 1988.
|
Sobre el doblaje[]
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Don Gato | Arnold Stang | Julio Lucena | |
Benito Bodoque | Maurice Gosfield | Jorge Arvizu | |
Salvador Gómez (voz cantada) | |||
Cucho | Marvin Kaplan | Jorge Arvizu | |
Sergio de Bustamante (voz cantada) | |||
Panza | John Stephenson | Carlos Becerril | |
Espanto | Leo De Lyon | Santiago Gil | |
Demóstenes | Armando Gutiérrez | ||
Leo De Lyon | |||
Gene Kelly (canciones) | |||
Oficial Matute | Allen Jenkins | Víctor Alcocer | |
Amy Vandergelt | Julie Andrews | Azucena Rodríguez | |
Elvis el perro | Elvis Presley | Eduardo Arozamena | |
Otis el caballo | Allan Lane | Florencio Castelló | |
Kitty | Bea Benaderet | Eugenia Avendaño | |
Gertrude Vandergelt | Richard Burton (como Sid Buckman) | Antonio Raxel | |
Jean Vander Pyl | Magdalena Ruvalcaba | ||
Arthur Vandergelt | Tony Curtis | Quintín Bulnes | |
Snerdly | Vincent Price | Carlos David Ortigosa | |
James el chofer | Robert Goulet | Armando Coria Sr. | |
Penry | Harvey Korman | Víctor Guajardo | |
Narrador | Frank Sinatra | Narciso Busquets | |
Insertos | N/A |
Voces adicionales[]
Coro[]
- Rafael del Río - Una canción
- Margarita Gallarza
Música[]
- "Tema de apertura y cierre" - Sin doblaje.
- "Vuela pajarito" - Santiago Gil
- "Dudo por qué" - Azucena Rodríguez
- "Tonada boba" - Santiago Gil y Armando Gutiérrez
- "Siempre en sábado te veo" - Azucena Rodríguez
- "Triste y desamparado" - Julio Lucena (coro por Rafael del Río)
- "Momentos que he pasado contigo" - Eduardo Arozamena y Azucena Rodríguez
- "Final: No sería rico - Don Gato y su pandilla en Beverly Hills" - Reparto central.
Curiosidades[]
General[]
- Amy Vandergelt, la deuteragonista de la película, se considera el personaje femenino con mejor desarrollo en la franquicia.
- Este sería el primer doblaje para cine de Hanna-Barbera, para Latinoamérica y España.
- El doblaje al español se hizo de inmediato dado al éxito repentino de la película. En junio de 1964 el doblaje fue terminado.
- La personalidad y el personaje de Elvis el perro se inspiraron en su intérprete original, Elvis Presley.
Sobre el reparto[]
- El elenco original está lleno de celebridades, mientras que la versión doblada está llena de actores de doblaje famosos.
- Jorge Arvizu retomó a Benito y Cucho (sólo en diálogos), pero no pudo retomar la dirección de doblaje dado a lo presionado que estaría.
- Narciso Busquets se encargó de dirigir el doblaje de la película, además de dirigir y escribir las canciones, mientras que Rubén Arvizu fungió de traductor y adaptador tal como lo hizo en la serie.
- Julio Lucena, Víctor Alcocer, Carlos Becerril, Armando Gutiérrez y Santiago Gil retomaron a sus personajes de Don Gato (Lucena), Matute (Alcocer), Panza (Becerril), Demóstenes (Gutiérrez) y Espanto (Gil), respectivamente, tanto en los diálogos como en las canciones. Jorge Arvizu, en cambio, retomó a sus personajes de Benito y Cucho pero en los diálogos. Los personajes para las canciones de Benito y Cucho fueron interpretados por Salvador Gómez Castellanos y Sergio de Bustamante, voces suplentes de los personajes.
- Este cambio se debe porque Jorge Arvizu no podía cantar dos veces como sus personajes y le podría costar mucho, y Narciso Busquets no quería que Jorge saliera disfónico durante las grabaciones de la película. Este cambio igualmente fue aceptado por los seguidores de la franquicia.
- Fue un trabajo en el que Jorge Arvizu no hizo dirección de doblaje para la franquicia, siendo reemplazado en este cargo por Narciso Busquets.
- En la versión original pasó una situación similar, Leo De Lyon no pudo interpretar a Demóstenes en las canciones. Mientras que con Espanto no tuvo ningún problema para interpretarlo tanto en diálogos como en canciones, Gene Kelly interpretó la voz cantada de Demóstenes dado a que Leo no podía interpretar simultáneamente ambas voces en las canciones.
- Maurice Gosfield fallecería meses después de grabar la película.
Sobre la adaptación[]
- La película usó las traducciones al español de los personajes centrales de la serie animada.
- Todos los actores de doblaje repitieron a sus personajes para diálogos y canciones. Todos menos Jorge Arvizu, quien no pudo cantar como sus personajes, esto porque Narciso Busquets no quería que Jorge se quedara disfónico o sin voz para el resto de la película. Salvador Gómez Castellanos usó su voz natural para la voz cantada de Benito, y Sergio de Bustamante usó su tono de voz natural con acento yucateco para interpretar las canciones de Cucho.
- Para su promoción en cines hispanoamericanos y españoles, desde su estreno original, la película tenía las siguientes leyendas: "Con el talento de Julio Lucena, Jorge Arvizu, Santiago Gil, Carlos Becerril, Armando Gutiérrez y Víctor Alcocer!" "Con el elenco latino de la serie!", "¡Con el talento de Julio Lucena y Jorge Arvizu!" (para acreditar a los actores), "Para chicos y grandes" y "Una película para ver con toda la familia" (para referirse al público principal de la misma). Esto se repite cada vez que la película se reestrena y también en sus lanzamientos en formato casero.
- En la versión original, la voz de Arthur Vandergelt suena de un joven (dado a que fue interpretado por Tony Curtis, en ese entonces un treintañero), pero en el doblaje, Quintín Bulnes usó su voz natural para que el personaje sonara como un adulto.
- El nombre de la falsa identidad de Benito (Catwallader) es traducido a Santiago en el doblaje.
- La película, al igual que la serie, tiene modismos mexicanos en los diálogos y se respetan los acentos de los personajes centrales.
- El elenco completo del doblaje (incluyendo todas las voces adicionales y los coros de las canciones) siempre es acreditado al inicio de la película.
- Éste fue el doblaje musical que catapultó a Azucena Rodríguez y Eduardo Arozamena al estrellato como dupla en canto.
Sobre la música[]
- Las canciones fueron dobladas al español, siguiendo la tradición de que la música esté doblada en la serie. El tema de apertura (el cual es el mismo de la serie) no fue doblado, posiblemente porque todos ya conocían su letra original. Aunque el traductor/adaptador fue Rubén Arvizu, Narciso Busquets escribió la letra en español de las canciones originalmente escritas por Elvis Presley (quien también fue la voz del perro Elvis en la versión original).
- Los coros se escuchan en todas las canciones de la película.
- La letra de las canciones se adaptaba más bien al mensaje moral de éstas más que a la letra original, y estos mensajes morales están más claros en la versión doblada al español. Algunas letras fueron adaptadas para que tuvieran sentido con los mensajes morales de las canciones y se entendiera mejor el mensaje de éstas mismas más que a la letra original de la que están basadas.
- En la canción "Tonada Boba", el chiste de Demóstenes y Espanto ("Oh, gee, I was the clown from a very popular circus", es decir, "Caramba, fui el payaso de un circo muy famoso") fue adaptado como "Ayer pasé a tu casa y me tiraste una puerta", haciendo alusión a los chistes populares de "Ayer pasé por tu casa y me tiraste...".
- Fue la primera película musical de la franquicia de Don Gato y su pandilla.
Otros[]
- Varios de los hijos de actores de doblaje interpretaron las voces adicionales infantiles y ambientes. Esto fue una casualidad, pues nadie se esperaba esto pues los propios llegaron cuando el casting ya se había hecho. El Coro Infantil del Man y la actriz Olga Donna-Dío participaron en los coros de las canciones.
- En la escena en la que Don Gato y su pandilla están bailando (en el número musical "Una alegre canción"), se escuchan unos famosos "pasos de tap" que los actores hicieron cuando se dobló la canción, pues estaban muy metidos en sus personajes (además, el director de doblaje pidió realismo para que la película se sintiera como si fuera verdad). En la versión original no se escuchaban pasos de tap de parte de los personajes, mientras que en el doblaje esto se hizo, pero aun así no impidió que la canción llamara la atención del público (además los "pasos de tap" sonaban en los instrumentales y en escenas cuando los personajes bailaban en las canciones).
- Cuando se dobló la escena en que Amy y sus tíos se reencontraron y abrazaron, todos los actores del reparto quedaron conmovidos, incluyendo el director de doblaje.
- Cada vez que Amy canta fue algo que conmovió a todo el elenco, a tal grado que no se aguantaron el llanto de emoción por la canción en sí y la conmovedora escena, sobre todo cuando Amy acaricia a los gatos y éstos ronronean (incluso los ronroneos fueron doblados en la película misma).
- Tras la grabación de la película, varios actores quedaron entusiasmados y conmovidos por la historia, la cual fue un excelente final para la serie original de 1961.
- Después de la grabación de la película, el elenco del doblaje fue llamado a reunión con los actores originales para celebrar, donde cantaron las canciones de la película en memoria de Maurice Gosfield, voz original de Benito en la serie original y esta película.
- La escena del bebé llorando entre la multitud de gente fue la escena más difícil de doblar de la película.
Véase también[]
- Don Gato y su pandilla: La serie original (1961-1962)
- Don Julio y su pandilla (1964-1965)
- Don Gato y su pandilla en Beverly Hills (1988) - Película de TV, adaptación de la película de 1964.
- Don Gato en: los gatos de Beverly Hills - Videojuego (dos versiones).
- Don Gato y su pandilla: la película (2011)
- Condorito y Don Gato - Crossover con la Colección Personajes y Clásicos de Chile.
- Don Gato: el inicio de la pandilla (2015)
- Don Gato y su pandilla en Coronavirus en Nueva York (2020)
- El show de Don Gato y su pandilla (2020-2023)
- Don Gato y su pandilla: El ídolo (2023)
- Don Gato y su pandilla en Beverly Hills (2023)
Enlaces externos[]
- Letra de las canciones