Esta página sobre una producción (Serie/Película/Juego/Corto/etc.) es COMPLETAMENTE FICTICIO Y NO TRATA DE HACERSE PASAR POR INFORMACIÓN LEGITIMA. |
---|
Esta Wiki es sobre historias y contenido escrito solamente por fans para entretener. Por favor, salir de esta Wiki si esta buscando información legítima. |
Dinosaurs and WWE: Prehistoric Survivor ó Dinosaurs y la WWE: Supervivencia Prehistórica es una película animada estadounidense de 2018, dirigida por Axel Smit y producida por The Walt Disney Company, Walt Disney Animation Studios y WWE Studios, siendo la séptima película aleatoria de la franquicia Dinosaurs, la tercera película donde los personajes de dicha franquicia se juntan con las superestrellas de la WWE, después de Dinosaurs y la WWE: Lucha Libre en Europa (2016) y Dinosaurs y la WWE: Wrestlemania Europeo (2017) y a su vez, la última. Es también la última película aleatoria de la franquicia. Se estreno directo a vídeo el 29 de julio de 2018 en Estados Unidos, mientras que en Latinoamérica, el 17 de agosto del mismo año.
Un trailer oficial de la película fue lanzado el 1ro. de julio de 2018 en Disney Channel USA, después del estreno de Dinosaurs: Presidencia Absurda. Dicho trailer sería lanzado en Latinoamérica doblado al español latino, el 12 de julio del mismo año, en el canal de Youtube oficial de Disney Studios LA.
|
Reparto[]
Voces adicionales[]
- Mireya Mendoza
- Gastón Ayekán
- Alejandro Mayén
- Fernanda Robles
- Víctor Manuel Espinoza
- Humberto Vélez
- Claudia Motta
- Daniel del Roble
- Alex Gesso
- Lupita Leal
- Ricardo Mendoza
- Arturo Mercado Jr.
- Mariana de la Laguna
- Alejandro Orozco
- Circe Luna
- Herman López
- Lourdes Arruti
- José López
- Amada Álvarez
- Auri Maya
- José Juan Hernández
- Germán Fabregat
- Eduardo Fonseca
- Miguel Ángel Ghigliazza
- Juan Carlos Revelo
- Alondra Hidalgo
Canciones[]
- The Master Destruction
- Interpretada por: Alberto Bernal (The Master Destruction)
- Duro entrenamiento
- Interpretada por: Dan Osorio (John Cena) y Marlin Stevan (Remor Dinote)
Reparto (trailer)[]
Personaje | Actor de voz original |
Actor de doblaje |
---|---|---|
Narrador | Axel Smit | Salvador Reyes |
Trivia[]
Sobre el reparto[]
- A diferencia de las dos películas anteriores que fueron dobladas en Taller Acústico con el elenco de El Show De Dinosaurs (exceptuando Alejandro Urbán), esta tercera parte se mando a doblar a Sensaciones Sónicas, donde se ha doblado casi toda la franquicia, manteniendo así al elenco original de dicho estudio, incluyendo José Arenas como Lila, siendo también la segunda película animada de la WWE doblada ahí, después de Scooby-Doo! Misterio en la Lucha Libre de 2014.
- A raíz del retorno del elenco original para esta película, Pat Johnsons se convierte en el único personaje principal de la franquicia que no tuvo una voz fija en ninguna de las tres películas, siendo doblado por Irwin Daayán en la primera, por Luis Alfonso Mendoza en la segunda y por Angel Vilchez en esta tercera.
- Pese a dicho cambio de estudio, se mantuvieron las voces de los luchadores de la WWE de las anteriores películas, incluyendo los retornos de Carlo Vázquez, Arturo Mercado Jr., Erick Salinas, Héctor Emmanuel Gómez y Mauricio Pérez como las voces de The Miz, El Torito, Sheamus, Goldust y The Undertaker respectivamente.
- Por otro lado, Raúl Anaya no retomo al periodista Michael Cole, siendo sustituido por Mario Castañeda, siendo esta la segunda ocasión en que lo dobla, después de Papa Copa y la WWE: Papamanía, doblada en Taller Acústico.
- Debido a decisión del cliente, Moisés Iván Mora, quien fue la voz del Sr. Vince McMahon en las dos películas anteriores y en Papa Copa y la WWE: Papamanía, no retomó a dicho personaje en esta tercera parte, siendo sustituido por Humberto Solórzano. Sin embargo, Mora si participó en la película, doblando a R-Truth.
- Algunos actores de las primeras dos películas regresan a esta tercera parte haciendo otros papeles:
- César Soto, quien en la película anterior fue la voz de Pedro Johnsons, en esta tercera parte, da voz a Bill Eadie "Ax".
- Mariana de la Laguna, quien en las primeras dos películas fue la voz de Margarita Dinote, en esta tercera parte, hace voces adicionales.
- Miguel Ángel Ghigliazza, quien en las primeras dos películas fue la voz de Buck Hateports, en esta tercera parte, hace también voces adicionales.
- Manuel Campuzano, quien en las primeras dos películas fue la voz de Roy Rodts, en esta tercera parte, da voz al Gobbledy Goker en sus diálogos entendibles.
- Mauricio Pérez usa un tono de voz mas grave para interpretar al Undertaker en esta película, debido al grado de importancia que tiene en la misma.
- Aunque al Gobbledy Goker se le dejará la voz original en inglés de Héctor Guerrero, el dice algunas palabras entendibles que fueron dobladas al español por Manuel Campuzano.
- Esta es la última entrega de la franquicia Dinosaurs en contar con las voces de Marlin Stevan, Angel Vilchez, Dulce Guerrero y José Arenas como casi todos los integrantes del grupo del mismo nombre, ya que esta película termina la etapa de películas aleatorias de la franquicia, para que posteriormente, en la nueva serie El pequeño grupo Dinosaurs, se cambiará al reparto principal (tanto en inglés como en español) debido a que los personajes son niños de 3 a 5 años, marcando así el fin del doblaje original que duró por casi 16 años.
Sobre la adaptación[]
- El nombre del antagonista principal: "The Master Destruction" se mantiene en inglés, en lugar de traducirse como "El Maestro de la Destrucción". Esto se hizo para comercializar la película.
- Sin embargo, en los créditos de doblaje, el nombre del personaje si aparece escrito como "El Maestro de la Destrucción".
- La traducción del "13° Campeonato de Luchas Europeas", que apareció en la película anterior, fue cambiada en esta tercera parte por "13° Concurso de Luchas de Europa", debido al cambio de estudio.
- El evento del "Survivor Series" se mantuvo en inglés, aunque en una escena de la película, Pat lo llama: "Serie de Supervivencia", debido a un error en la adaptación. Ya en el resto de la película, se lo vuelve a llamar por su nombre en inglés.
Sobre la comercialización[]
- Esta es la séptima entrega de la franquicia en incluir textos en español y la primera y única película de la trilogía en incluirlos.
- También es la séptima donde aparecen los créditos de doblaje al español, sustituyendo a los originales en inglés.