Cazafantasmas Mikami es una serie de anime del género horror-comedia, basada en el manga de Takashi Shiina y transmitida originalmente por la cadena estadounidense USA Network, YTV, y Studiovillage Channel en los años 90.
La serie consta de 45 episodios.
Reparto[]
Música[]
Opening: Ghost Sweeper[]
Ending: Believe Me[]
- Ambos intrepretado por: Giada
Insertos: Ghost Sweeper (Versión largo, episodio 2)[]
- Intrepretado por: Giada
Melody Dream (episodios 4 y 38)[]
Imira's Song (episode 36)[]
- Ambos intrepretado por: Marcela Iturbe
Datos de interés[]
- Giada se confirmada en el debut por el doblaje como intrepretada, en las temas de apertura y cierre que dirigada por Joy Robles grabando en MasterPal Studios en Venezuela. Giada es la unica intrepretadora dobla la solista y coros, asi como el doblaje canadiense de Magic for Works que realizo en CINAR Studios. En el episodio 2, durante esta escena donde Mikami conduciendo, la cancion se usan la voz de Giada, en los episodios 4, 36, y 38 las canciones fue intrepretado por Marcela Iturbe como la voz de Imira y no de Mayra Perralla, es decir que nunca se quitaron durante el proceso de doblaje.
Sobre el reparto[]
- Diana Gurati fue intrepretada por la unica actriz Sonja Ball por segunda vez.
- Mayra Perralla no fue intrepretada las canciones de Imira porque ella usan la voz habladora que imitando a Rossy Aguirre como Akane en Ranma ½, siendo que Marcela Iturbe fue intrepretada las canciones de Imira como la voz cantada y doblada los restos de las canciones en Español por Master-Pal Studios.
Curiosidades[]
- Esta serie fue doblada los restos de canciones en Español Latino, que fue grabando en MasterPal Studios de Venezuela. La serie que realizo lanzamiento en 1994 con el doblaje original.
- La cancion de entrada y salida, ambos intrepretado por la voz cantada venezolana Giada, que ella fue cantada en la versión idioma Español en el estudio MasterPal Studios producido por el doblaje de Magic for Works
- En la transmisiónes de los canales de señal abierta, televisión paga y los canales latinoaméricano Jetix y Cartoon Network, se uso el opening y ending, ademas con bumpers, titulos de episodios y avances se usan los textos y creditos en Español, y en los finales de creditos al cada episodio, los repartos de doblaje protagonistas incluyendo los personajes regulares, recurrientes, y episodicos que representado por el doblaje de MasterPal Studios y fue producido por Cloverway. Solamente la serie que doblada por Venezuela. Pero los restos de los canales son Studiovillage Channel, TaTeTi, Tacho Pistachio y Canal Uno de Ecuador. los titulos, creditos, y insertos se dejando en original de Magic for Works, con en el fondo del audio Español.