La Pequeña Lulú (2024) (Trama)
¡Hola Propuestas Fanon!, he aquí Aidapeviva en una nueva entrada de blog. Ya ha pasado mucho tiempo desde la última que hice, así que es motivo más que suficiente para retornar, nuevamente con una sección que ya deben de conocer, y que prácticamente se ha vuelto en una tradición para estas entradas xP. Así que sin nada más que decir, al grano.
Nuevamente, si han estado atentos a las últimas noticias de la wiki sabrán que este será un mes redondo para Reybond Cartoons, pues a parte de celebrar sus 34 años de existencia, también tiene dos nuevos largometrajes en camino, uno para los cines y otro para su plataforma de streaming, y es este último el que tendrá su apartado aquí, y se trata de ni más ni menos que de la cuarta entrega de su ya bau…
Hugo Lagos
Santiago, Región Metropolitana, Chile|ocupacion=Como intérprete:
Músico
Bajista
Como actor:
Actor de voz
Actor de cine y TV
Modelo de referencia
Director
|nacionalidad= Chileno|ingreso_doblaje=1967|pais=Como actor:
Chile
Francia
México|wikipedia=Hugo Lagos Vásquez|img=Hugo Lagos (músico).jpg|comentario_img=Lagos en los 70s|alias=|sexo=Masculino|edad=|nombre_completo=Luis Hugo Lagos Vásquez|medios=Como intérprete:
Música
Teatro
Conciertos
Como actor:
Cine
Televisión
Radio
Modelaje
Danza
Modelaje de referencia para dibujos animados|voz=Tenor|familiares=Natalia Lagos (hija)}}{{Desplaz|1=|contenido=. Para 1976 se ganó el cariño del público por su papel protagónico en la película Amorío cobrizo, basada en un cuento de su autoría.
Otros personajes conocidos de Lagos fu…
Tabaluga (mi versión)
Alemán
|version_doblada = Doblaje en inglés
|estudio_doblaje1 = Audiomaster 3000
|estudio_doblaje2 = Futura Doblaje y Regrabaciones
|estudio_doblaje3 = Candiani Dubbing Studios
|direccion_doblaje1 = Gloria Elizondo
|direccion_doblaje2 = Rocío Prado
|traductor_adaptador = Carolina Fierro
|productora_doblaje =
|version_español =
|pais = México
|origen1 = Alemania
|origen2 = Australia
|año = 1996-2004
|temporadas = 3
|episodios = 78
}}
Tabaluga es una serie animada alemana-australiana basada en el personaje del mismo nombre creado por Peter Maffay.
Mario Mutis
Viña del Mar, Valparaíso, Chile|ocupacion=Como intérprete:
Músico
Bajista
Como actor:
Actor de voz
Actor de cine y TV
Modelo de referencia|nacionalidad= Chileno|ingreso_doblaje=1969|pais=Como actor:
Chile
Argentina
Francia
México|wikipedia=Mario Mutis|img=Muticito.png|comentario_img=Mutis en los años 70|alias=Mario Smoothie|sexo=Masculino|edad=|nombre_completo=Mario Alejandro Arístides del Carmen Mutis Pinto|medios=Como intérprete:
Música
Teatro
Conciertos
Como actor:
Cine
Televisión
Radio
Modelaje de referencia para dibujos animados}}
Mario Mutis (Viña del Mar, 20 de octubre de 1947) es un músico chileno. Se ha desempeñado como bajista y vocalista de la banda chilena Los Jaivas. En el mundo de las propuestas de doblaje, es conocido por interpretar a Mario e…
Danny Phantom: doblaje mexicano
México
|origen1 = Estados Unidos |origen2 = Canadá |año_emision = 2004-2007 |temporadas = 3 |episodios = 53 }}Danny Phantom es una serie animada de televisión creada por Butch Hartman (también creador de Los padrinos mágicos, T.U.F.F. Puppy, agente secreto y Bunsen es una bestia) para Nickelodeon en 2004. Fue producida por Billionfold Inc y Nickelodeon Animation Studio.
Battle Fever J-Dynaman (doblaje de Intertrack)
Hice este vlog para hacer un what if de que hubiese pasado si hubiesen adaptado el super sentai en los 90s y 2000s (excepto por Goranger y JAKQ).
- 1 Datos
- 2 Battle Fever J
- 2.1 Personajes episódicos
- 3 Denziman
- 4 Sun Vulcan
- Direccion: Gloria Rocha
- Traudctor: Brenda Nava
Sonic Boom: doblaje mexicano
|version_español = |pais = México |origen1 = Estados Unidos |origen2 = Francia |origen3 = Japón |año = 2014-2017 |duracion = 11 minutos |temporadas = 2 |episodios = 104 }}Sonic Boom es una serie animada franco-estadounidense basada en la franquicia de videojuegos Sonic the Hedgehog de SEGA y Sonic Team, pero que toma un rumbo completamente independiente con nuevos diseños para los protagonistas, nuevos personajes y una historia diferente. Fue estrenada en Latinoamérica por Cartoon Network el 5 de junio de 2015.
Si Cupcake y Dino: Servicios Generales se doblara en El Salvador
El Salvador
|origen1 = Brasil |origen2 = Canadá |origen3 = Estados Unidos |año_emision = 2017-2021 |temporadas = 3 |episodios = 52 |fecha_grabacion = 2018-2021}} Para muchos, incluyendome y a GraciTopCat, Cupcake y Dino: Servicios Generales es una serie canadiense-brasileña animada para adultos creada por Pedro Eboli y Zach Rosenblatt, desarrollada por Mark Satterthwaite y producida por Justin Roiland y Jeff Mednikow para Netflix y IFC.
La serie posee un formato bastante similar a otras series de Comedy Central como South Park y Ugly Americans (y otras 2 de [adult swim] cómo Moral Orel y Rick y Morty).
Animales en calzones: doblaje mexicano
México
|origen = Canadá |año_emision = 2011-2013 |temporadas = 3 |episodios = 52 }}Animales en calzones es una serie animada de origen canadiense. Fue creada por Noah Z. Jones, quien también creó Pecezuelos.
Drama Total presenta: Carrera alucinante: doblaje mexicano
México
|origen = Canadá |año = 2015-2016 |episodios = 26}}Drama total presenta: Carrera alucinante es una serie animada canadiense que se basa en The Amazing Race. El programa es una serie derivada de la serie original Drama total. Se llevará a cabo en todo el mundo y consiste con nuevos personajes y algunos personajes de la serie original.
Drama Total: doblaje mexicano
México
|origen = Canadá |año_emision = 2007-2014 |episodios = 120 + 2 especiales |sucesor = Carrera alucinante}}Drama total es una serie animada canadiense desarrollada por Fresh TV Inc. para Teletoon, siendo además la primera temporada de la serie Drama total. La serie hace parodia a los reality shows, tomando amplios elementos de "Survivor", "Fear Factor" y "Iron Chef". Fue transmitido en EE.UU., Latinoamérica y otros países por el canal Cartoon Network.
Stoked! Locos por las olas: doblaje mexicano
México
|origen = Canadá |año_emision = 2009-2013 |temporadas = 2 |episodios = 52 }}Stoked! Locos por las olas es una serie de origen canadiense, realizado por la misma producción que trajó al aire Locos dieciséis, Isla del drama y Luz, drama, acción. La serie narra la historia de 6 adolescentes que comparten trabajo en uno de los resorts más famosos cerca de Playa Paraíso, y de sus travesuras durante las vacaciones de verano. La serie fue transmitida en Latinoamérica a partir del 7 de marzo del 2010, por Boomerang.
Locos dieciséis: Más doblado en México
México
|origen = Canadá |año_emision = 2004-2010 |temporadas = 4 |episodios = 93 }}Locos dieciséis (6Teen) es una serie animada canadiense, creada por Tom McGillis y Jennifer Pertsch, producida por Nelvana y originalmente emitida por Teletoon en Canadá, mientras que en Latinoamérica se emitió por Cartoon Network y también por el canal Boomerang.
Wow! Wow! Wubbzy!: doblaje mexicano
Inglés estadounidense
|estudio_doblaje = Candiani Dubbing Studios |direccion_doblaje = Alejandro Mayén |version_español = |pais = México |origen = Estados Unidos |año_emision = 2006-2010 |temporadas = 2 |episodios = 52}}Wow! Wow! Wubbzy! es una serie infantil de animación 2D, creada por Bob Boyle (quien creó la serie del extinto canal Jetix Yin Yang Yo! y es director artístico y productor de las caricaturas creadas por Butch Hartman. Fue producida por Bolder Media (una empresa conjunta entre Frederator Studios y Mixed Media Group) junto a DPS Film Roman/Starz Media Group, se utilizó el programa computacional Adobe Flash para su realización, tiene un total de 52 episodios y el director de la serie es David Sandford.
Mi propuesta para Super Smash Bros. Ultimate (Archivado)
KiteTeam|estudio_doblaje2= SDI Media de México
(archivo)|estudio_doblaje3= SDI Media Los Ángeles
(Dialogos de Entrenadora Wii Fit y Entrenador Wii Fit)|estudio_doblaje4= Etcétera Group
(Dialogos de Sonic, Shadow y Knuckles)|direccion_doblaje1= Xóchitl Ugarte|direccion_doblaje2= Raúl Araiza|direccion_doblaje3= ¿?|direccion_doblaje4= Jorge Bringas|titulo_orig=大乱闘スマッシュブラザーズ SPECIAL|img=
(unicamente personajes de Kingdom Hearts)|estudio_doblaje6= Diseño en Audio S.A. de C.V.
(unicamente Sora)|direccion_doblaje6= Francisco Colmenero}}
Esto ya fue suficiente que me regañen, NO QUIERO ESTAR VETADO DE ESTA WIKI: Ahí les dejo con mi edición que fue basada en la Página de Super Smash Bros. Ultimate:
Los vecinos Green: doblaje mexicano
Inglés estadounidense
|estudio_doblaje = Diseño en Audio
|direccion_doblaje = Francisco Colmenero
|direc_musical = Jack Jackson
|traductor_adaptador = Mary Carmen López
|estudio_mezcla = Producciones Grande
(Temp. 1 - Eps. 1-12)Non Stop Digital
(Temp. 2 - ep. 58-60)Digital TV Group
(Temp. 3-)
|version_español =
|pais = México
|origen = Estados Unidos
|año = 2018-presente
|temporadas = 4
|episodios = 168
}}Los vecinos Green es una serie animada de Disney Channel, creada por los hermanos Chris y Shane Houghton (quienes trabajaron juntos en Harvey Beaks, Chris trabajó como artista del guion gráfico de Gravity Falls: Un verano de misterios) y bajo la producción ejecutiva de Rob Renzetti (creador de La robot adolescente y supervisor de producció…
Y si los siguientes juegos de Sonic tuvieran doblaje? (Parte 2 era """""oscura""""")
Pongo oscura entre muchas comillas porque se le catalogan los juegos de esa manera, aunque sí hay muchos juegos buenos que valen la pena. O mejor dicho, la era experimental. México |origen = |fecha_grabacion = Finales de noviembre del 2005 |año = 2005 |titulo_orig = |direccion_doblaje =Diana Santos |version_español = |idioma_orig = |pais2 = |estudio_doblaje1 = |estudio_doblaje2 = |pais1 = |direccion_doblaje1 = |direccion_doblaje2 = |titulo_orig1=Shadow The Hedgehog|idioma_orig1= Japónes|idioma_orig2= Inglés estadounidense|idioma_orig3=|idioma_orig4=|estudio_doblaje3=|direccion_doblaje3=|direccion_doblaje4=|version_doblada=|doblaje_español=Sega LATAM|pais3=|pais4=|estudio_doblaje4=|titulo_orig2=シャドウ・ザ・ヘッジホッグ|origen1= Japón|origen2= Es…
El Chavo del 8 (doblaje de Sonomex)
(Hice el vlog debido a que seria medio tonto hacerle pagina XD, por mientras esto estara en construccion)
El primer doblaje se hizo en finales de los 90s para Estados Unidos y la CDMX (unicamente fue transmitida en Televisa durante el año 1996 a el 2003), se sabe que el doblaje fue hecho en Sonomex. El segundo doblaje se hizo en el año 2006, unicamente volvieron Mario Castañeda y Liliana Barba para sus personajes.
El proposito de ambos doblajes fueron para transmitirse en los Estados Unidos.
64 Cosas Sobre Mi
Inspirado en los blogs de Chucho.
- Nací en Chile.
- Tengo 19 años y este sábado cumpliré 20.
- Mi comida favorita son las Papa Fritas y cualquier botana relacionado con esa (como Lay's [Sabritas en México], Cheetos y Doritos).
- Mis bebidas favoritas son la 7UP y Kem Piña (un refresco chileno).
- Detesto cualquier comentario que usan memes sobreexplotados y sobrevalorados (por ejemplo: "Llora Pues").
- Detesto la palabra "ZH1N H1DH3N7H1P1KЯ" (a veces me gusta escribir esto a propósito XD), primero porque arruinan mi día, y segundo porque esta muy sobreexplotado (incluso lo dicen en cosas que no tienen nada que ver con el doblaje, por ejemplo, este vídeo: ).
- Como dije antes, a veces me gusta escribir de mala manera que aparte de lo que ya dije me gusta decir…
Actores que trabajan frecuentemente en varias empresas fanon (Dubjerome2000)
Originalmente creada por el usuario PatoTheSilverman desde 2017 en esa estrada de blog que esta el link del enlace: Haga click
- Mario Castañeda (anteriormente)
- Mónica Villaseñor
- Norma Iturbe
- Uraz Huerta (anteriormente)
- Julián Lavat
- Jorge García (hasta su retiro)
- Joey Esteban (hasta su retiro)
- José Arenas
- Isabel Martiñon
- Idzi Dutkiewicz
- Igor Cruz
- Circe Luna
- Carlos Segundo
- Carlos Íñigo (hasta su fallecimiento)
- Oscar Flores
- Eduardo Garza (anteriormente)
- Enrique Mederos (hasta su fallecimiento)
- Eduardo Belmout (hasta su renuncia)
- Héctor Moreno
- Patricia Acevedo
- Rossy Aguirre (anteriormente)
- Ricardo Mendoza (anteriormente)
- Ricardo Hill (hasta su retiro)
- Roberto Molina
- Laura Torres
- Leyla Rangel
- Luis Alfonso Padilla (hasta su fallecimiento)
- Luis Alfonso Mendoza (hasta su fallecimiento)
- Lui…
La casa de los dibujos (con startalents)
inglis|estudio_doblaje=La casa de Zack0 el Startalentero|direccion_doblaje=Zack0 el Startalentero|pais=|origen= Los Yuneitis estails|titulo_orig=La casa de los famosos}}
Tarzán (2024) (Trama)
¡Saludos Propuestas Fanon!, he aquí Aidapeviva con una nueva entrada de blog. Y que puedo decir?, lo prometido es deuda. Cómo recordarán, en mi última entrada mencioné que iba a hacer algo similar a lo que hice ahí para lo que vendría posteriormente en cuanto a producciones se trata. Y heme aquí por como pudieron leer en el título, así que vamos a ello.
Ustedes ya saben que la siguiente apuesta animada de Reybond Cartoons para los cines es una nueva adaptación, en este caso, al personaje del autor Edgar Rice Burroughs: Tarzán, el hombre mono. Y tratándose de una cinta que de hecho ha tenido un apoyo bastante notable de parte de la compañía en cuanto a publicidad se refiere, no sería de extrañar que su servidor aquí presente decida darle su a…
Actores/directores que no trabajan con otros actores (Dubjerome2000)
Aqui esta en la lista de actores canon/fanon o directores de doblajes que no o simplemente ya no trabajan mas con otros actores, por razónes muy obvias
- Raúl Aldana
- Alfonso Obregón
- Alan René Bressant
- Alan Prieto
- América Torres
- Sebastián Adame Banquells
- Brandon Santini
- Ricardo Méndez
- Hugo Nuñez
- Francisco Villasis
- Gabriel Gama
- Gerardo Alonso
- Octavio Campos
- Miguel Ángel Botello
- Luis Daniel Ramírez
- Luis Miguel Morales
- Lucía Suárez
- Gigliola Mariangel
- Enzo Miranda
- Brian Ramírez
- Juan Pablo Muñoz
- Daniel Streeter
- Gloria Montenegro
- Orlando Alfaro
- Tatiana Valencia
- María Teresa Pinochet
- Javiera Del Pino
- Maureen Herman
Los Santos de Boston
New Art
|direccion_doblaje = Luis Daniel Ramírez |fecha_grabacion = 21 Mayo del 2004 |pais1 = México |origen = Estados Unidos |año = 1999 }}El quinto infierno es una película de 1999 dirigida por Troy Duffy y protagonizada por Willem Dafoe, Sean Patrick Flanery, Norman Reedus, David Della Rocco y Billy Connolly.
Voces Adicionales
- Evelyn Solares
- Alfonso Obregón
- Rolando de Castro
- Patricia Acevedo
- Monica Manjarrez
- René García
Y si los siguientes juegos de Sonic tuvieran doblaje? (Parte 1? era Dreamcast)
Título alternativo: Si los siguientes juegos de Sonic no tuvieran el síndrome de Yamil Atala.
Esta vez me centraré en el doblaje mexicano.
Verán, no digo que los artículos relacionados a Sonic de esta wikia sean malos, pero ya enserio me siento más que harto que mucha gente siga usando a Yamil Atala como Sonic para sus repartos. No odio al actor, de hecho, es increíble como Sonic (pero solo para el que le tocó), pero no mamen, ya ni le sale la voz de Dexter y además de que su Sonic no concordaría PARA NADA con el Sonic moderno. Pero bueno, quería hacer esto desde hace ya mucho, ahora, sin más que decir, comencemos.
- 1 Sonic Adventure
- 2 Reparto
- 2.1 Voces adicionales
- 3 Canciones
- 3.1 Open Your Heart
- 3.2 It Doesn't Matter
- 3.3 My Sweet Passion
- 3.4 Lazy Days
- 3.5 Beli…
Colonia Miau (Trama)
¡Saludos Propuestas Fanon!, he aquí Aidapeviva con otra entrada de blog para esta wiki. Ya lo sé, hay quienes aún preguntan que me pasó todo este tiempo, y créanme, pronto tendré las respuestas de eso, pero por ahora quise enfocarme en esto al no disponer del tiempo suficiente para hacerlo. Y creo que ya sabrán de que va por como leyeron el título.
Como saben, dentro de unas semanas se estrenará Colonia Miau, la próxima cinta de Reybond Cartoons para su plataforma de streaming Cartoons Now y que será una co-producción con Mikros Image, el estudio que nos trajo la tercera entrega de la esponja amarilla y por supuesto Nickelodeon Movies, lo cual marcará la primera producción original de la compañía con la cadena de la esponja desde Talk-Show y am…
Ollie y los monstruos (BlaBlaBla Dubbing & Post)
El Salvador|pais_origen=|año=2020-2023|año_emision=2021-presente
(Latinoamérica)|duracion=22 minutos|temporadas=5|episodios=208|origen1= Estados Unidos|origen2= Canadá|origen3= Japón}}Ollie y los monstruos es una serie animada canadiense creada por Pedro Eboli y Graham Peterson, producida por Justin Roiland y Daniel Tosh y desarrollada por Mark Satterthwaite, Emily Brundige y Zac Moncrief para Comedy Central y Adult Swim. La serie posee un formato bastante similar a otras series de los mismos canales como Rick y Morty, Brickleberry y South Park.
Si Tiny Toons tuviera una serie del 2000
NOTA: Esta idea simplemente me lo saque de mi mente, imagínate si Tiny Toons tuviera una adaptación emitida entre 2005 y 2008, sería buena idea tener una versión de los 2000 como Tom y Jerry o Scooby-Doo?, esta serie pondré dos versiones de doblaje, una con el mismo país de la serie original de los 90 y la otra con el reboot estrenado en 2023, sin más relleno empecemos: Estados Unidos |año_emision = 2005-2008 |temporadas = ¿? |episodios = ¿? }}Tiny Toons es una serie de televisión animada estadounidense, basada en la popular serie de los 90 creada por Tom Ruegger y producida ejecutivamente por Steven Spielberg.
Fue producida por Warner Bros. Animation y emitida entre 2005 y 2008 por el bloque Kids'WB, emitida posteriormente en Cartoon Network…
Kid vs. Kat: doblaje mexicano
Inglés canadiense
|estudio_doblaje = SDI Media de México
|direccion_doblaje = Moisés Iván Mora
|traductor = Jesús Vallejo
|produc_ejecutivo = Eduardo Giaccardi
|fecha_grabacion = 2008-2011
|pais = México
|origen = Canadá
|version_español =
|año_emision = 2008-2011
2009-2011 (LA)
|episodios = 52
|temporadas = 2
}}
Kid vs. Kat es una serie animada canadiense creada por Rob Boutilier y producida por Studio B Productions para Jetix Europe y YTV. La serie se estrenó en Latinoamérica por el canal de cable Disney XD el 4 de julio de 2009.
WAKE UP MAAU (doblaje al japonés)
bueno, el titulo de este blog lo dice todo XD, lo hice a la rapida este blog.
Zero y el dragón mágico Z (tabla)
este vlog se hizo para hacer la tabla de Zero y el dragón Z, aun en construcción
- 1 Reparto
- 1.1 Personajes principales
- 1.2 Personajes secundarios
- 1.3 Personajes episódicos
Ultimate Custom Night (doblaje japonés)
Japón|pais_origen= Estados Unidos|año=2018|año_emision=2024
(Japón)}}
aprovechando que existen vlogs de doblajes de otros paises, pondre mi doblaje japonés de la Ultimate Custom Night, creditos a DCSF1 por la plantilla
Sonic Generations (doblaje argentino)
Japonés|estudio_doblaje = Palmera Record|direccion_doblaje = Carlos Romero Franco|produc_ejecutivo = |version_doblada = Sega of America|doblaje_español = |fecha_grabacion = Octubre de 2011|pais = Argentina|origen = Japón|año = 2011|version_español=}}Sonic Generations es un videojuego de plataformas de la serie Sonic the Hedgehog. Fue producido por Sega y su lanzamiento fue el 1 de noviembre de 2011, para celebrar el 20º aniversario del nacimiento de Sonic. Está disponible en las plataformas Microsoft Windows, Nintendo 3DS, Xbox 360 y PlayStation 3.
Mi doblaje de Resident Evil 4 (2005)
Inglés estadounidense|origen1 = Japón|origen2 = Estados Unidos|estudio_doblaje = Diseño en Audio|doblaje_español = Pink Noise|pais = México|direccion_doblaje = Luis Daniel Ramírez|fecha_grabacion = 2007}}
Resident Evil 4 —cuyo título original es Biohazard 4 (バイオハザードBaiohazādo Fō?) es un videojuego de acción-aventura del estilo survival horror desarrollado por Capcom Production Studio 4 y distribuido por varias compañías de videojuegos, como Capcom, Ubisoft, Nintendo Australia, Red Ant Enterprises y THQ Asia Pacific. El título es precedido por Resident Evil 3: Nemesis y se convierte en la cuarta entrega numérica de la serie y a su vez, el quinto juego dentro de la serie principal. Se lanzó oficialmente para Nintendo GameCube el 11 de ener…
¡Kawabonga Invita a ver Cartoons Now!
El corto comienza fuera del departamento de Link y Nico, justo en la puerta de estos, donde se oye la voz de este primero;;
Link: (Voz) Apresúrate! Va a empezar el programa! Yo ya estoy listo!
Se ve a Link en el sofá frente a la televisión, el viste con una camisa con un estampado donde se ve a McFrituras de la serie homónima, ademas de tener un sombrero con diseño de papas fritas y bocadillos en su mesa los cuales eran alusivos al restaurante de dicha serie. Link saltaba de emocion mientras se podia oir el opening del show y se oia a lo lejos a Nico.
Nico: (Voz) Tu crees estar listo!?
Link: Si! Estoy loco por el show!
Nico: (Voz) Yo te mostrare lo que es estar loco por el show! Chécate esta!
Nico llego de un salto con una botarga de papa frita, cla…
Big Time Rush: Completo doblaje mexicano
México
|origen = Estados Unidos
|año_emision = 2009-2013 (EU)
2010-2013 (LA)
|temporadas = 4
|episodios = 74
}}
Big Time Rush es una serie original de Nickelodeon creada por Scott Fellows (mismo creador de Manual de supervivencia escolar de Ned, Johnny Test,100 cosas para hacer antes de High School, y Supernoobs. además de ser el principal escritor de Los padrinos mágicos y Zona Tiza), que fue estrenada oficialmente el 28 de noviembre de 2009 en Estados Unidos. La serie fue estrenada el 15 de abril de 2010 en Latinoamérica y concluyo el 20 de diciembre del 2013.
Sonic Adventure (doblaje castellano)
Me hubiera gustado que los juegos de Dreamcast fueran doblados al Español de España, Francés, Italiano y Alemán, en vez de Japonés e Inglés. Si Sonic Adventure tendría doblaje al Español castellano en 1999.
- 1 Datos Técnicos
- 2 Reparto
- 2.1 Voces Adicionales
- 3 Traducciones
- 3.1 Lugares
- 3.1.1 Campos de Aventura
- 3.1.2 Escenarios de acción
- 3.1.3 Jardines Chao
- 3.2 Subjuegos
- 3.3 Jefes
- 3.1 Lugares
- Estudio de doblaje: ABAIRA
- Director de doblaje: Carlos Revilla
- Adaptación: Rafael Alonso Naranjo Jr.
- Fecha de grabación: 29 de diciembre de 1998
- Lugar de doblaje: Madrid, España
- País de origen: Japón, Estados Unidos
- Año: 1998 (Japón), 1999 (Resto del mundo)
- Carlos Lobo
- Estíbaliz Lizárraga
- Fátima Casado
- José Padilla
- Laura Palacios
- Rafael Alonso Naranjo Jr.
- Txema Regalado
…
Lo mejor y lo peor del 2023 en DF
¡Saludos Propuestas Fanon!, he aquí Aidapeviva con la última entrada de blog de este año, el cual al juzgar el título, ya saben de qué se trata.
Y es que como cada año, nuevamente es hora de listar lo mejor y lo peor del 2023 en DF. Para aquellos que no conozcan como funciona esto, les explico: en los comentarios del blog tendrán que enlistar en un top 10 lo que ustedes consideren que fue lo mejor y lo peor del año, dependiendo de su punto de vista. Pueden ser producciones o sucesos, siempre y cuando estén relacionados con la wiki en cuestión.
Tienen hasta los primeros días de enero para hacer sus tops que serán escritos posteriormente por mi dentro de la página. Si lo hacen después de específicamente el 6 de enero, estos ya no contarán.
Ese …
La Batalla de los Vendedores: La película que Reybond Cartoons NO QUERÍA que vieras
¡Saludos Propuestas Fanon!, he aquí Aidapeviva con una nueva entrada de blog. Se que estos últimos meses he estado casi inactivo de la wiki y que no he cumplido con ciertas obligaciones que me corresponden (que nada tienen que ver con mi actividad como administrador, porque esa ha ido bastante bien). Y sé que tienen dudas con respecto a eso, pero la verdad es que no sabría cómo expresarlo, así que por el momento quiero dejar ese tema de lado e ir al tema de hoy.
Como muchos ya saben, hace poco se estrenó De la Televisión al Cine (con una excepción), el nuevo documental de Reybond Cartoons para su plataforma de streaming, el cual como su nombre lo indica, nos cuenta cómo se llevaron a cabo todas y cada una de las cintas cinematográficas de l…
Miraculous: Las aventuras de Ladybug: mejores voces
Francés
|estudio_doblaje1 = SDI Media de México
(temps. 1-3)
|estudio_doblaje2 = Iyuno México
(temp. 4-)
|direccion_doblaje1 = Laura Torres
|direccion_doblaje2 = Jessica Ángeles
|direc_musical = Gaby Cárdenas
|gerente_producc = Gabriela Garay
|ingeniero_grabacion = Samantha Guevara
(primeras temporadas)
|fecha_grabacion = Marzo-Abril de 2016
(temp. 1)Enero-Noviembre de 2018
(temp. 2)Enero-Octubre de 2019
(temp. 3)Septiembre de 2021-Enero de 2022
(temp. 4)finales del 2022-presente
(temp. 5)
|traductor = Mariana MoránBriana GonzálezJosias Rico
Diego García
|productora_doblaje =
(temp. 4-)
|version_español =
(temp. 5-)
|version_doblada = Inglés estadounidense Audio Original
(algunos episodios)
|pais = México
|origen1 = Francia
|origen2 = Corea del Sur
|ori…
Cookie Run: Kingdom (doblaje argentino)
Coreano|traductor=|pais= Argentina|productora_doblaje=|version_doblada= Doblaje en inglés|fecha_grabacion=|estudio_edicion=|adaptador=|direc_casting=|estudio_doblaje=|direccion_doblaje4=|direccion_doblaje3=|direccion_doblaje2=|direccion_doblaje1=|titulo=Cookie Run: Kingdom|estudio_mezcla=|año=2021|titulo_orig=쿠키런: 킹덤
(Kukireon: Kingdeom)|produc_ejecutivo=|origen= Corea del Sur|img=CookieRunKingdom.jpg|direccion_doblaje=|version_español=|pais1=|pais2=|pais3=|doblaje_español=|pais4=|pais5=|estudio_doblaje1=Likan Studios|estudio_doblaje2=}}Cookie Run: Kingdom (쿠키런: 킹덤; Kukireon: Kingdeom) es un juego móvil gratuito desarrollado por Studio Kingdom y publicado por Devsisters. Se lanzó en todo el mundo el 21 de enero de 2021 para dispositivos iOS y…
Diciembre en Nickelodeon Iberoamérica: Nuevos episodios, especiales y más
Antes de empezar, me gustaría explicar qué es esto, básicamente intenta emular lo que hacen portales como TVLaint o ANMTV, informar sobre las novedades de la televisión, aunque en este caso sería dentro el mundo fanon (incluyendo series fanon), así que espero les guste esta idea.
- 1 Las Aventuras de Fuerza Danger - Nuevos episodios*
- 1.1 La Fuerza Danger está de vuelta, más épico que nunca, en los nuevos episodios la trama se torna más seria, pues el equipo se enfrenta a un villano misterioso.
- 1.1.1 Los episodios a estrenar son los siguientes (cabe decir que los episodios serán estrenados por código de producción):
- 1.1 La Fuerza Danger está de vuelta, más épico que nunca, en los nuevos episodios la trama se torna más seria, pues el equipo se enfrenta a un villano misterioso.
- 2 Final de temporada de T.U.F.F. Puppy: El Camino al Ascenso Perruno
- 2.1 Luego de haberse estrenado sólo en México a finales de septiembre…
Viajes Pokémon: mejores voces
Japonés
|estudio_doblaje1 = SDI Media de México
(Temp. 23)
|estudio_doblaje2 = Iyuno México
(Temp. 24-25)
|direccion_doblaje = Miguel Ángel Leal
|traductor_adaptador = Sagrario Bravo
(Temp. 23-24)
Jennifer Medel
(Temp. 24-25)
|adaptador = Anja Weinbach
Esther Sánchez Giráldez
Teresa Cueto Álvarez de Sotomayor
Alice Benítez Cordero
(supervisión editorial)
|letrista = Maggie Vera
|adaptador_music = Maggie Vera
|direc_musical = Maggie Vera
|estudio_mezcla = SDI Media Poland
(Temp. 23)
Iyuno-SDI Group, Warsaw
(Temp. 24-25)
|ingeniero_grabacion = Kevin Fausto
Roberto García
|producc = Eric Heath
Jay Blake (localización)
|supervision_producc = Andy Gose
|produc_ejecutivo = Kenji Okubo
|post_producc_video = Lukasz Suchenek
Jakub Barylski
Aleksandra Baran
Juan Galindo
…
Voces de los personajes de KA300X:Rebirth
Cómo le robé la idea a Chechu)? y Leo hizo lo mismo entonces yo también quise unirme a la fiesta, si están viendo esto hola 🌝
Aquí pongo unos oggs de lo que vendrían siendo las voces de los personajes. Sólo incluiré al cast base, no episódicos.
También si quieren pueden adivinar de dónde proviene el audio.
Sin nada más que decir, empecemos 🤙
- Algunos audios fueron hechos por mi y otros los saqué de doblaje Wiki. El de Nycolle y Pablo los saqué de Youtube.
- Los títulos de los archivos son randoms, algunos basados en sus detalles cómo personaje.
- Tuve que escribir todo en bloc de notas.
- Odié hacer el demo de Lou (Spoiler: lo saqué de algo de una hora y quería extraer una parte donde hablará alto pero fue estresante)
- Si ven que cambio mucho los demos es…
Escuadrón Super Bestias: Liveman (doblaje venezolano)
|img = |titulo_orig = Choujuu Sentai Liveman (超獣戦隊ライブマン Chōjū Sentai Raibuman) |idioma_orig = Japones |estudio_doblaje = Etecetera Group |direccion_doblaje = Manuel Sánchez |productora_doblaje = Toei Company |direc_musical = |version_doblada = Toei Animation |pais = Venezuela |origen = Japón |año = 1988-1989 |fecha_grabacion = 1994 |predecesor = Maskman |sucesor = Turboranger |duracion = 45 minutos |temporadas = 1 |episodios = 49 |estudio_canciones = |traductor=}}Choujuu Sentai Liveman (超獣戦隊ライブマン Chōjū Sentai Raibuman, traducido al inglés como Super Beast Squadron Liveman) fue la temporada número 12 de la serie Super Sentai. Fue producida por Toei Company y transmitida por TV Asahi desde el 27 de febrero de 1988 hasta el 18 de febrero de 1…
Kamen Rider Gaim (mi version)
(El creador original del articulo me permitio hacer este vlog XD) Henckahontas|direccion_doblaje1=Gerardo Garcia|direccion_doblaje2=Fabiola Stevenson|pais1= México|pais2= Los Angeles
(dialogos de Rodolfo Riva Palacio)}}
- 1 Reparto
- 2 Observaciones
- 3 Transmisión
- 3.1 Transmisión vía Streaming
- El anuncio de "Soiya!" del Sengoku Driver es adaptado como "¡Venga!". Los otros ("Hai!", "Come On!", y el riff de guitarra) conservan el audio original.
- El nombre de los Arms en Japonés son adaptados con su nombre en español, mientras los Arms con nombre en inglés conservan su nombre original.
- Ichigo Arms es adaptado como Fresa Arms.
- Budou Arms es adaptado como Uva Arms.
- Matsubokkuri Arms es adaptado como Piñón Arms.
- Donguri Arms es adaptado como Bellota Arms.
- Kurumi Arm…