Propuestas de fans del Doblaje
Advertisement

La séptima temporada de South Park se estrenó en Estados Unidos el 19 de marzo de 2003 por Comedy Central y finalizó el 17 de diciembre del mismo año, con 15 Episodios.

En Latinoamérica se estrenó el día 19 de septiembre de 2004 en el canal de televisión Locomotion.

El lunes 16 de abril del año 2007, MTV Latinoamérica "reestrenó" la temporada con un nuevo doblaje, con el cual se sigue emitiendo actualmente.

La temporada se re-emite en Latinoamérica, bajo el nombre de South Park (RDM) por el canal Rouding TV, desde el 11 de enero de 2019 hasta el 5 de mayo del mismo año, y luego hasta el 24 de diciembre.

Producción[]

El doblaje original de esta temporada se realizó entre los años 2003 y 2004 en el estudio The Kitchen Inc., con dos redoblajes echos en 2007 y 2015, el primero en BVI Communications Inc. y el otro realizado en el primer estudio. Para mas información de estos doblajes, ver aquí.

Posteriormente, 15 años después del doblaje original, 12 del primer redoblaje y 4 del segundo, MTV decidió nuevamente redoblar la temporada completa (siendo este su cuarto doblaje en general). Sin embargo, este no se hizo en The Kitchen Inc. de Miami, si no en México, en el estudio DNA Grabaciones Internacionales, siendo la quinta temporada de la serie doblada ahí, desde los redoblajes consecutivos de todas las temporadas en México, los cuales se dan desde la tercera.

El doblaje comenzó en noviembre de 2018, y se mantiene la dirección de Mariana de la Laguna, la traducción y adaptación de Eduardo Garza, la adaptación musical de Sebastián Llapur, la dirección musical de José Antonio Macías y la logística y supervisión de José Gilberto Vilchis. Se mantiene a todo el reparto de las cuatro temporadas anteriores, incluyendo reemplazos como Magda Giner como Sheila Broflovski y Ana Teresa Ávila como la Sra. Crabtree.

En cuanto a los datos e ingresos importantes de la temporada, se destacan los siguientes:

  • Irwin Daayán retoma a Kenny McCormick, después de no doblarlo en el último episodio de la temporada anterior por razones desconocidas, al dejarle la voz en inglés de Matt Stone.
  • Desde esta temporada, se integran los siguientes actores al reparto:
    • Mauricio Pérez y Mariana de la Laguna se integran como las voces de Ryan y Sarah Vulmer, los padres de Jimmy.
    • José Arenas se integra como la voz del Sargento Harrison Yates.
    • Julian Lavat se integra como la voz del Oficial Mitch Murphy.
    • César Garduza se integra como la voz de Scott.
    • Alma de la Rosa, Dan Osorio, Miguel Ángel Leal y Diana Santos se integran como las voces de Henrietta Biggle, Michael, Pete y Firkle, los chicos góticos del pueblo.
    • Santiago Toledo se integra como la voz de Jason.
    • Y unos actores desconocidos se integran como las voces de la Sra. Biggle, Bill Allen y Fosse McDonald.

A partir de esta temporada, al principio y al final de los episodios, se oye la voz en off de Daniel Cubillo diciendo: "Doblaje realizado por DNA Grabaciones Internacionales, México", como ha ocurrido en otras series dobladas en el estudio.

Reparto[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Episodios
Stan Stan Marsh Trey Parker Eduardo Garza
Kyle Kyle Broflovski Matt Stone Liliana Barba
Eric Eric Cartman Trey Parker José Antonio Macías
Kenny Kenny McCormick Matt Stone Irwin Daayán
Butters Butters Stotch Luis Daniel Ramírez
JeromeChef Chef Isaac Hayes Salvador Reyes
Wendyy Wendy Testaburger Mona Marshall Elsa Covián
MrGarrison Herbet Garrison Trey Parker Roberto Mendiola
Randy transparent cockmagic Randy Marsh Trey Parker Víctor Covarrubias
Sharon Marsh Sharon Marsh Mona Marshall Isabel Martiñón
Gerald broflovski by sp thedragons-da0mmmm Gerald Broflovski Matt Stone Óscar Gómez
MrsBroflovski Sheila Broflovski Mona Marshall Magda Giner
Ike 2 Ike Broflosvki Spencer Lacey Ganus N/A
Liane Cartman0 Liane Cartman Mona Marshall Carla Castañeda
Stephen-stotch Stephen Stoch Trey Parker Carlos Segundo
LindaStotch Linda Stotch Mona Marshall Gisela Casillas
StuartMcCormickNew Stuart McCormick Matt Stone Sebastián Llapur
Carol McCormick Carol McCormick Mona Marshall Nallely Solís
Jimbo Jimbo Kern Matt Stone Sergio Gutiérrez Coto
MayorMcdaniels Alcaldesa McDaniels Mona Marshall Alejandra de la Rosa
OfficerBarbrady Oficial Barbrady Trey Parker José Luis Orozco
Clyde d Clyde Donovan Miguel Ángel Ruiz
Craig-tucker Craig Tucker Matt Stone Víctor Ugarte
Token Black2 Token Black Adrien Beard Arturo Castañeda
Jimmy h-h-here Jimmy Vulmer Trey Parker Leyla Rangel
TimmySP Timmmy Burch N/A
2-436 Bebe Stevens Jennifer Howell Annie Rojas
30dmc2 8 sergeant detective yates by lolwutburger-d9h32wh Sargento Harrison Yates Trey Parker José Arenas
Dr-gauche Dr. Doctor Gerardo García
Skeeter Skeeter Humberto Solórzano
Mr Slave Cutout Sr. Esclavo John Hansen Mario Castañeda
FatherMaxi Transparent Padre Maxi Matt Stone Salvador Delgado
MarvinMarsh Transparent Abuelo Marvin Marsh Trey Parker Héctor Lee
City-wok-guy Tuong-Lu-Kim Trey Parker Arturo Mercado Jr.
30 day model challenge 2 saddam hussein by lolwutburger-d7yvfok Sadam Hussein Matt Stone Arturo Mercado
Ryan-valmer Ryan Vulmer Mauricio Pérez
Sarah-valmer Sarah Vulmer Eliza Schneider Mariana de la Laguna
Murpehy-mitch-harris Oficial Mitch Murphy Matt Stone Julian Lavat
Scott Scott Trey Parker César Garduza
Henrietta-biggle Henrietta Biggle Mona Marshall Alma de la Rosa
5th-9th-grader-michael Michael Matt Stone Dan Osorio
Pete Pete Trey Parker Miguel Ángel Leal
Firkle Firkle Nico Agnone Diana Santos
Jason Jason Trey Parker Santiago Toledo
ThumbnailServer2 Lectura de aviso N/D Daniel Cubillo
SouthParkNewIntro Textos en voz y off

Voces adicionales[]

Personajes episódicos[]

Episodio #1 Cancelled (Cancelados)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Proctólogo Trey Parker Alejandro Mayén
Jeff Matt Stone Óscar Flores
Narrador Trey Parker Sergio Gutiérrez Coto
Santa Claus Francisco Colmenero
J.J. Walker Humberto Solórzano
Missy Elliot Trey Parker Mariana de la Laguna
Frank Sinatra Juan Alfonso Carralero
Taco Víctor Ugarte
Anunciador de la Tierra Miguel Ángel Ghigliazza
Gente en la convención ¿? Daniel del Roble
Ricardo Mendoza
Cecilia Gómez
Voz del planeta Bargo/Fognl Trey Parker Miguel Ángel Botello
Recepcionista Matt Stone Circe Luna
Juziano #1 Trey Parker Enrique Cervantes
Juziano #2 Matt Stone Mario Castañeda
Mesera Trey Parker Claudia Motta

Notas[]

  • En la versión en inglés en una escena se hace referencia a la serie de televisión Punky Brewster, en cambio en el doblaje original se menciona a Ren y Stimpy y en el redoblaje de 2007 se menciona a El chapulín colorado. En el redoblaje mexicano, si se menciona a Punky Brewster.
  • En los créditos de doblaje, se acredita a Luis Bayardo como Frank Sinatra, siendo el su voz oficial hasta su fallecimiento, pese a que esta retirado del doblaje desde 2011 y quien realmente lo dobló fue Juan Alfonso Carralero. Posiblemente se hizo en homenaje al actor como la voz oficial del músico.

Episodio #2 Krazy Kripples[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Christopher Reeve Matt Stone Víctor Trujillo
Sr. McGillicuddy Óscar Flores
Larry King Trey Parker Mario Arvizu
Indigente Luis Alfonso Mendoza
Crips Eldridge Hudson
Jason Jerone Powell
Humberto Vélez
José Luis Orozco
Javier Rivero
Policía Matt Stone Alfonso Ramírez
Conductor del camión Trey Parker Gerardo Reyero
Repartidor Matt Stone Moisés Iván Mora
Gene Hackman Trey Parker Jorge Lapunte
Detective Hyde Manuel Campuzano
Detective Richardson Eliza Schneider Yolanda Vidal
Conserje Trey Parker Mario Castañeda
Bloods Eldridge Hudson
Jason Jerone Powell
José Gilberto Vilchis
Dr. Doom Trey Parker Armando Coria

Notas[]

  • Varios actores retoman estrellas conocidas que doblaron con anterioridad:
    • Christopher Reeve es doblado por Víctor Trujillo, su voz oficial.
    • Larry King es doblado por Mario Arvizu, su voz oficial.
    • Gene Hackman es doblado por Jorge Lapuente, la voz que mas veces lo ha doblado después de José Lavat.
    • Dr. Doom es doblado por Armando Coria, quien lo doblo en "Los Cuatro Fantásticos" (De 1994-1997)y "Spider-Man" (De 1994-1998).
  • Hasta ahora, este es el capítulo mas suave en cuanto a doblaje, pues por un motivo desconocido la mayoría de groserías fueron cambiadas por palabras menos fuertes, sin mencionar que no se añadieron groserías que no estuvieran en la versión original como en otros capítulos.

Música[]

  • Inválidos y la sangre
    • Interpretada por Enrique Cervantes.

Episodio #3 Toilet Paper (Papel Higiénico)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Sra. Streible Eliza Schneider Alejandra de la Rosa
Cajero Trey Parker Manuel Campuzano
Sr. Streible Raúl Anaya
Hijas de los Streible Eliza Schneider Mariana de la Laguna Jr.
Amada Álvarez
Director de la prisión Trey Parker Mauricio Pérez
Josh Meyers
Agente Brown Matt Stone Gerardo Reyero

Notas[]

  • En una escena en la versión en inglés se hace referencia a la actriz Ally Sheedy, en cambio en el doblaje original se cambia a Salma Hayek.
  • OriginalmenteLuis Leonardo Suárez fue concebido para doblar a a Josh Meyers, pero ya que Mariana de la Laguna consideraba que la actitud del personaje no iba con su voz, fue sustituido por Mauricio Pérez, quien también dobla al director de la prisión.

Episodio #4 I'm a Little Bit Country (Soy un poquito del país)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Protestantes anti-guerra ¿? Manuel Campuzano
Mario Castañeda
Rebeca Gómez
Protestantes pro-guerra ¿? Leonardo García
Juan Alfonso Carralero
Toni Rodríguez
Voz de TiVo Trey Parker Víctor Ugarte
Mensajero Hugo Núñez
Thomas Jefferson Humberto Vélez
John Hancock Eduardo Ramírez
John Adams Matt Stone Miguel Ángel Botello
Sr. Dickenson Kyle McCulloch Moisés Iván Mora
Congresistas Trey Parker
Matt Stone
Eduardo Fonseca
Miguel Ángel Ruiz
Benjamin Franklin Norman Lear Rolando de Castro

Notas[]

  • Aunque en el doblaje original y en el redoblaje de 2007 Randy es doblado por Rolando Felizola, en el redoblaje de la canción "Yo soy algo rural" Felizola solo dobla a Randy en la primera estrofa, mientras que Larry Villanueva lo dobla en el resto de la canción. Se desconoce la razón de esto, pues Felizola siempre había interpretado las canciones de sus personajes sin problemas, mientras que Villanueva tenía dificultades para cantar. En el redoblaje mexicano, Víctor Covarrubias si hizo la voz cantada de Randy.
  • En el doblaje original y en el redoblaje de 2015 Cartman pronuncia el año 1776 como cantidad, pero en el redoblaje del 2007 dice "Diecisiete setenta y seis", que es la manera en que se dicen los años en inglés, no en español.
    • En el redoblaje de 2015, el Sr. Garrison pronuncia el año 1776 como "Diecisiete setenta y seis".

Música[]

  • Soy algo rural
    • Interpretada por Humberto Solórzano (Skeeter) y Víctor Covarrubias.
  • Somos rurales y rocanroleros
    • Interpretada por Humberto Solórzano (Skeeter) y Víctor Covarrubias.

Episodio #5 Fat Butt and Pancake Head (Trasero gordo y cabeza de panqueque)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
"Jénifer López"/Mitch Connor Trey Parker Yolanda Vidal
Cajero Matt Stone Manuel Campuzano
Presidente de la disquera Trey Parker Víctor Delgado
Asistente #1 Matt Stone Sergio Mujica
Asistente #2 Trey Parker Miguel Raymundo
Jennifer Lopez Jessica Makinson Yolanda Vidal
Ben Affleck Matt Stone René García
Chofer Trey Parker Gerardo Reyero
Policía #1 Erick Salinas
Policía #2 Angel Villanueva Toro
Gerente del restaurante Gerardo Vásquez
Cocinero mexicano Matt Stone Raúl Anaya

Notas[]

  • Tanto la falsa "Jennifer Lopez" como la real fueron dobladas por Yolanda Vidal, siendo ella la voz oficial de la actriz.

Música[]

  • Taco, taco, burrito
    • Interpretada por Yolanda Vidal (Jénifer Jópez).
  • Casi me haces olvidar de los tacos
    • Interpretada por Yolanda Vidal (Jénifer Jópez).
  • Quiero tus tacos
    • Interpretada por Yolanda Vidal (Jénifer Jópez).

Episodio #6 Lil' Crime Stoppers[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Sra. Farnickle Trey Parker Yolanda Vidal
Reportero del Canal 4 Manuel Campuzano
Sr. Farnickle Alejandro Mayén
Sarah Milan Agnone Laura Torres
Agente Tucker Trey Parker Víctor Ugarte
Fosse Daniel Abundis
Bill José Gilberto Vilchis
Sra. Peterson Eliza Schneider Mariana de la Laguna
Teniente Dawson Trey Parker Jorge García
Narcotraficantes Trey Parker
Matt Stone
Ricardo Hill
Óscar Flores
Juan Alfonso Carralero
Oficial Jenkins Matt Stone Mario Castañeda
Oficial Hopkins Trey Parker Mauricio Pérez
Desnudista Ricardo Mendoza
DJ Víctor Hugo Aguilar
Guardia de seguridad Sebastián Llapur
Gino Matt Stone Sergio Mujica
Mafioso Trey Parker Miguel Ángel Ghigliazza
Agente Fields Matt Stone Arturo Mercado Jr.
Paramédicos ¿? Carlo Vázquez
Gerardo García

Notas[]

  • Al igual que el segundo episodio de la temporada, este no fue traducido al español, debido a que no tiene una en específico.
  • Tanto en el redoblaje de 2007 como en este, los loops de la gente envuelta en llamas no son doblados.
  • En los redoblajes de 2007 y 2015 hubo un error de traducción en una línea del Oficial Murphy: "The only person I can't trust is myself" ("La única persona en quien no puedo confiar es en mí") se tradujo como "El único en que puedo confiar es en mí". En este redoblaje, la línea se corrije.

Episodio #7 Red Man's Greed (La codicia del hombre rojo)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Jefe puedelotodo/Jefe correconprisa Matt Stone Miguel Ángel Sanromán
Repartidor del Blackjack Trey Parker Ricardo Mendoza
Anunciador Blas García
Johnny Muchaslunas Alejandro Mayén
Nativo #1 Matt Stone Víctor Ugarte
Nativo #2 Moisés Iván Mora
Alex Glick José Antonio Macías
Arquitecto nativo Trey Parker Sergio Suárez
Empleado de la ruleta Manuel Campuzano
Conductor del Bulldozer Juan Alfonso Carralero
Chinos ¿? Daniel del Roble
Héctor Emmanuel Gómez
Óscar Flores
Hombre sabio Trey Parker Julián Lavat
Esposa de puedelotodo/correconprisa Eliza Schneider Mariana de la Laguna
Casinopuedesnada/Prisadisminuye Trey Parker Mario Arvizu
Chamán Alfonso Ramírez

Música[]

  • Somos fuertes
    • Interpretada por Víctor Covarrubias (Randy), Óscar Gómez (Gerald), Magda Giner (Directora Victoria) y Luis Daniel Ramírez (coros)

Episodio #8 South Park is Gay! (¡South Park es Gay!)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Anunciador Trey Parker Alejandro Mayén
Carson Arturo Castañeda
Sra. Valmer Eliza Schneider María Fernanda Morales
Connor Trey Parker Víctor Ugarte
Jason Víctor Delgado
Kyan Javier Olguín
Thom Matt Stone ¿?
Empleado de la estación de trenes Trey Parker Roberto Mendiola
Sr. Valmer Mario Castañeda
Ejecutivo de HBC Trey Parker Manuel Campuzano
Jai Luis Alfonso Mendoza
Sr. Tucker Matt Stone José Luis Orozco
Policía Trey Parker Moisés Palacios
Gente cangrejo José Gilberto Vilchis
Carlos Torres
Carlos Siller
Carlos Olizar
Ricardo Mendoza

Notas[]

  • En el doblaje original y en el redoblaje de 2015 la canción de la gente cangrejo se dejó en inglés. En el redoblaje de 2007 sí fue doblada, pero no en base a la versión instrumental, pues se escuchan claramente las voces en inglés de fondo.
  • En el doblaje original, el nombre del programa Queer Eye for the Straight Guy se tradujo como "Los fantásticos cinco", mientras que en el redoblaje de 2007 simplemente se tradujo como "El programa gay". En el redoblaje de 2015, se utilizó el nombre en inglés. En el redoblaje mexicano, se lo tradujo literalmente como "Ojo raro para el hombre heterosexual", que es la traducción literal.
  • Tanto en la versión en inglés como en el doblaje original y el redoblaje de 2015, en una escena Stan menciona a la marca de cosméticos Origins, en cambio en el redoblaje de 2007 se reemplaza por Pantene, que se mantiene en el redoblaje mexicano.

Música[]

  • Gente cangrejo
    • Interpretada por: Alejandro Mayén y Luis Leonardo Suárez (coros)

Episodio #9 Christian Hard Rock (Rock duro y cristiano)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Agentes del FBI Trey Parker
Matt Stone
Daniel López
Paco Mauri
Moisés Iván Mora
Miguel Ángel Ghigliazza
Víctor Ugarte
Vendedor de camisetas Trey Parker Manuel Campuzano
Vendedora de biblias Mona Marshall Mariana de la Laguna
Anciana Ángela Villanueva
Presentador del concierto Trey Parker Daniel Abundis
Miembros de "Santificado" Trey Parker
Matt Stone
Óscar Flores
Enrique Cervantes
Bruno Coronel
Juan Alfonso Carralero
Asistente Trey Parker Miguel Ángel Leal
Lars Ulrich Raúl Anaya
James Hetfield Irwin Daayán
Presidente de la disquera Sebastián Llapur
Ejecutivo Sergio Mujica
Anunciador del comercial Alejandro Mayén
Cartero Jorge Ornelas
Britney Spears Jessica Ángeles
Anunciador Juan Carlos Tinoco
Michael Collins Alfonso Ramírez

Notas[]

  • Tanto en el doblaje original como en el redoblaje mexicano, la canción de Trinidad se dejó en inglés.
  • Los nombres del doblaje original de todas las canciones se respetaron en el redoblaje mexicano.
  • Al no tener una voz oficial en específico, Jessica Ángeles dobló a Britney Spears en el episodio.

Música[]

Episodio #10 Grey Dawn (Un gris amanecer)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Anciano #1 Trey Parker Gabriel Pingarrón
Anciano #2 Matt Stone Miguel Ángel Sanromán
Anciana #1 Trey Parker Ángela Villanueva
Ancianos en el centro comunitario Trey Parker
Matt Stone
Mona Marshall
Miguel Ángel Ghigliazza
Jesse Conde
Magdalena Leonel
Anciano #3 Trey Parker Daniel Abundis
Anciana #2 Matt Stone Diana Santos
Anciana #3 Yolanda Vidal
Anciano #4 Trey Parker Humberto Vélez
Anciana #4 Verónica Rivas
Empleado del departamento vehicular Carlos Hugo Hidalgo
Ancianos en el departamento vehicular Trey Parker
Matt Stone
Magda Giner
Germán Fabregat
Jorge Roig
Ernesto Lezama
Mónica Manjarrez
Anabel Méndez
Conductor Trey Parker Sergio Mujica
Bill Stuart Matt Stone Héctor Emmanuel Gómez
Miembros de la AARP Trey Parker
Matt Stone
César Garduza
Víctor Manuel Espinoza
¿?
Enfermero del asilo Trey Parker Ricardo Hill
Sr. Johnson Rubén Moya
Ancianos en el asilo Trey Parker
Matt Stone
Francisco Colmenero
Arturo Mercado
Mariana de la Laguna
Hombre Trey Parker Víctor Ugarte
Oficial del ejército Rafael Pacheco
Soldado Sergio Suárez

Episodio #11 Casa Bonita[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Policia Trey Parker Enrique Cervantes
Trabajadora del basurero Mona Marshall Anabel Méndez

Episodio #12 All About Mormons? (¿Todo sobre los mormones?)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Gary Harrison Kyle McCulloch Toni Rodríguez
Padre de Gary Matt Stone Octavio Rojas
Madre de Gary Eliza Schneider Laura Torres
Mark Trey Parker Óscar Flores
Jenny Eliza Schneider Mariana Ortiz
Dave Trey Parker Alan Bravo
Amanda ¿?
Herrero Matt Stone Rafael Pacheco
Hombre en la herrería Trey Parker Mario Castañeda
Mujer en la herrería Mona Marshall Yolanda Vidal
Hombre #1 Trey Parker Arturo Mercado Jr.
Joseph Smith Matt Stone José Antonio Macías
Mujer #1 Eliza Schneider Magda Giner
Ángel Moroni Trey Parker Gerardo Reyero
Hombre #2 Jorge Ornelas
Mujer #2 Eliza Schneider Carla Castañeda
Martín Harris Trey Parker Carlos Hugo Hidalgo
Lucy Harris Eliza Schneider ¿?

Música (Doblaje original)[]

  • Joseph Smith
    • Interpretada por Habib Gedeón.

Notas[]

  • Toni Rodríguez ya había doblado a Gary Harrison en su cameo en El show de Butters.
  • En el doblaje original, la voz de Mark (doblado por Sergio Sáez) fue alterada digitalmente para que sonara más aguda. En el redoblaje mexicano, Óscar Flores uso un tono juvenil como el de Numero 1 de KND: Los Chicos del Barrio.
  • En la versión en inglés, en una escena Sharon llama a Randy sarcásticamente "Clubber Lange". En el doblaje original le llama "Mike Tyson", en el redoblaje de 2007 le llama "De La Hoya", en el redoblaje de 2015 le llama "luchador" y en el redoblaje mexicano vuelve a referirse a el como "Mike Tyson".

Episodio #13 Butt Out (Afuera lo extremo)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Integrantes de Sin Colillas Trey Parker
Vernon Chatman
Pam Brady
Kyle McCulloch
Miguel Ángel Leal
Víctor Ugarte
María Fernanda Morales
Alejandro Mayén
Rob Reiner Trey Parker Humberto Vélez
Anti-fumador #1 Miguel Ángel Ruiz
Fumador Matt Stone Miguel Ángel Botello
Camarero Trey Parker Carlos Hugo Hidalgo
Recepcionista Eliza Schneider Circe Luna
Kevin Harris Matt Stone Víctor Ruiz
Bob Trey Parker Raúl Anaya
Asistente de Reiner Edson Matus
Anti-fumador #2 Manuel Campuzano

Notas[]

  • En los tres doblajes originales, algunos loops de la multitud frente al ayuntamiento por la visita del anti-fumador, Rob Reiner se dejaron en inglés. En el redoblaje mexicano, estos si son doblados.
  • En la versión en inglés, durante los créditos finales es remontada la canción de la fábrica de los cigarrillos, mientras que en el doblaje original se dejó instrumental, y en el redoblaje de 2007 extrañamente se volvió a doblar. Esto se repite en el redoblaje mexicano.

Música[]

  • Sin colillas
    • Interpretada por María Fernanda Morales, Alejandro Mayén, Miguel Ángel Leal y Víctor Ugarte
  • Con un jari-lari-lari
    • Interpretada por Emmanuel Bernal, Alejandro Orozco y Carlos Torres

Episodio #14 Raisins (Pasitas)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Lexus Jessica Malkinson Rebeca Gómez
Porsche Eliza Schneider Mariana de la Laguna
Mercedes Fernanda Robles
Ferrari Mona Marshall Mariana Ortiz
Mesera de la cafetería Magda Giner

Episodio #15 It's Christmas in Canada[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Harry Gints Trey Parker Manuel Campuzano
Elise Gints Emmanuel Bernal
Juez Alberto Bernal
Canadienses César Garduza
Ricardo Hill
Luis Alfonso Mendoza
Matt Stone
Rick Trey Parker Rafael Pacheco
Mimo francocanadiense Yamil Atala
Jugador de hockey francocanadiense Matt Stone José Gilberto Vilchis
Francocanadiense con boina Trey Parker Sergio Mujica
Steve Ernesto Lezama
Guardia del parlamento Kyle McCulloch Óscar Flores
Advertisement