La séptima temporada de South Park se estrenó en Estados Unidos el 19 de marzo de 2003 por Comedy Central y finalizó el 17 de diciembre del mismo año, con 15 Episodios.
En Latinoamérica se estrenó el día 19 de septiembre de 2004 en el canal de televisión Locomotion.
El lunes 16 de abril del año 2007, MTV Latinoamérica "reestrenó" la temporada con un nuevo doblaje, con el cual se sigue emitiendo actualmente.
La temporada se re-emite en Latinoamérica, bajo el nombre de South Park (RDM) por el canal Rouding TV, desde el 11 de enero de 2019 hasta el 5 de mayo del mismo año, y luego hasta el 24 de diciembre.
Producción[]
El doblaje original de esta temporada se realizó entre los años 2003 y 2004 en el estudio The Kitchen Inc., con dos redoblajes echos en 2007 y 2015, el primero en BVI Communications Inc. y el otro realizado en el primer estudio. Para mas información de estos doblajes, ver aquí.
Posteriormente, 15 años después del doblaje original, 12 del primer redoblaje y 4 del segundo, MTV decidió nuevamente redoblar la temporada completa (siendo este su cuarto doblaje en general). Sin embargo, este no se hizo en The Kitchen Inc. de Miami, si no en México, en el estudio DNA Grabaciones Internacionales, siendo la quinta temporada de la serie doblada ahí, desde los redoblajes consecutivos de todas las temporadas en México, los cuales se dan desde la tercera.
El doblaje comenzó en noviembre de 2018, y se mantiene la dirección de Mariana de la Laguna, la traducción y adaptación de Eduardo Garza, la adaptación musical de Sebastián Llapur, la dirección musical de José Antonio Macías y la logística y supervisión de José Gilberto Vilchis. Se mantiene a todo el reparto de las cuatro temporadas anteriores, incluyendo reemplazos como Magda Giner como Sheila Broflovski y Ana Teresa Ávila como la Sra. Crabtree.
En cuanto a los datos e ingresos importantes de la temporada, se destacan los siguientes:
- Irwin Daayán retoma a Kenny McCormick, después de no doblarlo en el último episodio de la temporada anterior por razones desconocidas, al dejarle la voz en inglés de Matt Stone.
- Desde esta temporada, se integran los siguientes actores al reparto:
- Mauricio Pérez y Mariana de la Laguna se integran como las voces de Ryan y Sarah Vulmer, los padres de Jimmy.
- José Arenas se integra como la voz del Sargento Harrison Yates.
- Julian Lavat se integra como la voz del Oficial Mitch Murphy.
- César Garduza se integra como la voz de Scott.
- Alma de la Rosa, Dan Osorio, Miguel Ángel Leal y Diana Santos se integran como las voces de Henrietta Biggle, Michael, Pete y Firkle, los chicos góticos del pueblo.
- Santiago Toledo se integra como la voz de Jason.
- Y unos actores desconocidos se integran como las voces de la Sra. Biggle, Bill Allen y Fosse McDonald.
A partir de esta temporada, al principio y al final de los episodios, se oye la voz en off de Daniel Cubillo diciendo: "Doblaje realizado por DNA Grabaciones Internacionales, México", como ha ocurrido en otras series dobladas en el estudio.
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Episodios |
Stan Marsh | Trey Parker | Eduardo Garza | ||
Kyle Broflovski | Matt Stone | Liliana Barba | ||
Eric Cartman | Trey Parker | José Antonio Macías | ||
Kenny McCormick | Matt Stone | Irwin Daayán | ||
Butters Stotch | Luis Daniel Ramírez | |||
Chef | Isaac Hayes | Salvador Reyes | ||
Wendy Testaburger | Mona Marshall | Elsa Covián | ||
Herbet Garrison | Trey Parker | Roberto Mendiola | ||
Randy Marsh | Trey Parker | Víctor Covarrubias | ||
Sharon Marsh | Mona Marshall | Isabel Martiñón | ||
Gerald Broflovski | Matt Stone | Óscar Gómez | ||
Sheila Broflovski | Mona Marshall | Magda Giner | ||
Ike Broflosvki | Spencer Lacey Ganus | N/A | ||
Liane Cartman | Mona Marshall | Carla Castañeda | ||
Stephen Stoch | Trey Parker | Carlos Segundo | ||
Linda Stotch | Mona Marshall | Gisela Casillas | ||
Stuart McCormick | Matt Stone | Sebastián Llapur | ||
Carol McCormick | Mona Marshall | Nallely Solís | ||
Jimbo Kern | Matt Stone | Sergio Gutiérrez Coto | ||
Alcaldesa McDaniels | Mona Marshall | Alejandra de la Rosa | ||
Oficial Barbrady | Trey Parker | José Luis Orozco | ||
Clyde Donovan | Miguel Ángel Ruiz | |||
Craig Tucker | Matt Stone | Víctor Ugarte | ||
Token Black | Adrien Beard | Arturo Castañeda | ||
Jimmy Vulmer | Trey Parker | Leyla Rangel | ||
Timmmy Burch | N/A | |||
Bebe Stevens | Jennifer Howell | Annie Rojas | ||
Sargento Harrison Yates | Trey Parker | José Arenas | ||
Dr. Doctor | Gerardo García | |||
Skeeter | Humberto Solórzano | |||
Sr. Esclavo | John Hansen | Mario Castañeda | ||
Padre Maxi | Matt Stone | Salvador Delgado | ||
Abuelo Marvin Marsh | Trey Parker | Héctor Lee | ||
Tuong-Lu-Kim | Trey Parker | Arturo Mercado Jr. | ||
Sadam Hussein | Matt Stone | Arturo Mercado | ||
Ryan Vulmer | Mauricio Pérez | |||
Sarah Vulmer | Eliza Schneider | Mariana de la Laguna | ||
Oficial Mitch Murphy | Matt Stone | Julian Lavat | ||
Scott | Trey Parker | César Garduza | ||
Henrietta Biggle | Mona Marshall | Alma de la Rosa | ||
Michael | Matt Stone | Dan Osorio | ||
Pete | Trey Parker | Miguel Ángel Leal | ||
Firkle | Nico Agnone | Diana Santos | ||
Jason | Trey Parker | Santiago Toledo | ||
Lectura de aviso | N/D | Daniel Cubillo | ||
Textos en voz y off |
Voces adicionales[]
- Alberto Bernal
- Miguel Ángel Ruiz
- Óscar Flores
- Daniel López
- Alejandro Mayén
- José Antonio Macías
- José Ángel Torres
- Luis Alfonso Mendoza
- Herman López
- Gerardo Reyero
- Magda Giner
- Luis Daniel Ramírez
- Evan Sullivan
- Amada Álvarez
- Juan Cardeño
- Amanda Farah
Personajes episódicos[]
Episodio #1 Cancelled (Cancelados)[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Proctólogo | Trey Parker | Alejandro Mayén |
Jeff | Matt Stone | Óscar Flores |
Narrador | Trey Parker | Sergio Gutiérrez Coto |
Santa Claus | Francisco Colmenero | |
J.J. Walker | Humberto Solórzano | |
Missy Elliot | Trey Parker | Mariana de la Laguna |
Frank Sinatra | Juan Alfonso Carralero | |
Taco | Víctor Ugarte | |
Anunciador de la Tierra | Miguel Ángel Ghigliazza | |
Gente en la convención | ¿? | Daniel del Roble Ricardo Mendoza Cecilia Gómez |
Voz del planeta Bargo/Fognl | Trey Parker | Miguel Ángel Botello |
Recepcionista | Matt Stone | Circe Luna |
Juziano #1 | Trey Parker | Enrique Cervantes |
Juziano #2 | Matt Stone | Mario Castañeda |
Mesera | Trey Parker | Claudia Motta |
Notas[]
- En la versión en inglés en una escena se hace referencia a la serie de televisión Punky Brewster, en cambio en el doblaje original se menciona a Ren y Stimpy y en el redoblaje de 2007 se menciona a El chapulín colorado. En el redoblaje mexicano, si se menciona a Punky Brewster.
- En los créditos de doblaje, se acredita a Luis Bayardo como Frank Sinatra, siendo el su voz oficial hasta su fallecimiento, pese a que esta retirado del doblaje desde 2011 y quien realmente lo dobló fue Juan Alfonso Carralero. Posiblemente se hizo en homenaje al actor como la voz oficial del músico.
Episodio #2 Krazy Kripples[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Christopher Reeve | Matt Stone | Víctor Trujillo |
Sr. McGillicuddy | Óscar Flores | |
Larry King | Trey Parker | Mario Arvizu |
Indigente | Luis Alfonso Mendoza | |
Crips | Eldridge Hudson Jason Jerone Powell |
Humberto Vélez José Luis Orozco Javier Rivero |
Policía | Matt Stone | Alfonso Ramírez |
Conductor del camión | Trey Parker | Gerardo Reyero |
Repartidor | Matt Stone | Moisés Iván Mora |
Gene Hackman | Trey Parker | Jorge Lapunte |
Detective Hyde | Manuel Campuzano | |
Detective Richardson | Eliza Schneider | Yolanda Vidal |
Conserje | Trey Parker | Mario Castañeda |
Bloods | Eldridge Hudson Jason Jerone Powell |
José Gilberto Vilchis |
Dr. Doom | Trey Parker | Armando Coria |
Notas[]
- Varios actores retoman estrellas conocidas que doblaron con anterioridad:
- Christopher Reeve es doblado por Víctor Trujillo, su voz oficial.
- Larry King es doblado por Mario Arvizu, su voz oficial.
- Gene Hackman es doblado por Jorge Lapuente, la voz que mas veces lo ha doblado después de José Lavat.
- Dr. Doom es doblado por Armando Coria, quien lo doblo en "Los Cuatro Fantásticos" (De 1994-1997)y "Spider-Man" (De 1994-1998).
- Hasta ahora, este es el capítulo mas suave en cuanto a doblaje, pues por un motivo desconocido la mayoría de groserías fueron cambiadas por palabras menos fuertes, sin mencionar que no se añadieron groserías que no estuvieran en la versión original como en otros capítulos.
Música[]
- Inválidos y la sangre
- Interpretada por Enrique Cervantes.
Episodio #3 Toilet Paper (Papel Higiénico)[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Sra. Streible | Eliza Schneider | Alejandra de la Rosa |
Cajero | Trey Parker | Manuel Campuzano |
Sr. Streible | Raúl Anaya | |
Hijas de los Streible | Eliza Schneider | Mariana de la Laguna Jr. Amada Álvarez |
Director de la prisión | Trey Parker | Mauricio Pérez |
Josh Meyers | ||
Agente Brown | Matt Stone | Gerardo Reyero |
Notas[]
- En una escena en la versión en inglés se hace referencia a la actriz Ally Sheedy, en cambio en el doblaje original se cambia a Salma Hayek.
- OriginalmenteLuis Leonardo Suárez fue concebido para doblar a a Josh Meyers, pero ya que Mariana de la Laguna consideraba que la actitud del personaje no iba con su voz, fue sustituido por Mauricio Pérez, quien también dobla al director de la prisión.
Episodio #4 I'm a Little Bit Country (Soy un poquito del país)[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Protestantes anti-guerra | ¿? | Manuel Campuzano Mario Castañeda Rebeca Gómez |
Protestantes pro-guerra | ¿? | Leonardo García Juan Alfonso Carralero Toni Rodríguez |
Voz de TiVo | Trey Parker | Víctor Ugarte |
Mensajero | Hugo Núñez | |
Thomas Jefferson | Humberto Vélez | |
John Hancock | Eduardo Ramírez | |
John Adams | Matt Stone | Miguel Ángel Botello |
Sr. Dickenson | Kyle McCulloch | Moisés Iván Mora |
Congresistas | Trey Parker Matt Stone |
Eduardo Fonseca Miguel Ángel Ruiz |
Benjamin Franklin | Norman Lear | Rolando de Castro |
Notas[]
- Aunque en el doblaje original y en el redoblaje de 2007 Randy es doblado por Rolando Felizola, en el redoblaje de la canción "Yo soy algo rural" Felizola solo dobla a Randy en la primera estrofa, mientras que Larry Villanueva lo dobla en el resto de la canción. Se desconoce la razón de esto, pues Felizola siempre había interpretado las canciones de sus personajes sin problemas, mientras que Villanueva tenía dificultades para cantar. En el redoblaje mexicano, Víctor Covarrubias si hizo la voz cantada de Randy.
- En el doblaje original y en el redoblaje de 2015 Cartman pronuncia el año 1776 como cantidad, pero en el redoblaje del 2007 dice "Diecisiete setenta y seis", que es la manera en que se dicen los años en inglés, no en español.
- En el redoblaje de 2015, el Sr. Garrison pronuncia el año 1776 como "Diecisiete setenta y seis".
Música[]
- Llegué hasta el '76
- Interpretada por José Antonio Macías (Cartman).
- Soy algo rural
- Interpretada por Humberto Solórzano (Skeeter) y Víctor Covarrubias.
- Somos rurales y rocanroleros
- Interpretada por Humberto Solórzano (Skeeter) y Víctor Covarrubias.
Episodio #5 Fat Butt and Pancake Head (Trasero gordo y cabeza de panqueque)[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
"Jénifer López"/Mitch Connor | Trey Parker | Yolanda Vidal |
Cajero | Matt Stone | Manuel Campuzano |
Presidente de la disquera | Trey Parker | Víctor Delgado |
Asistente #1 | Matt Stone | Sergio Mujica |
Asistente #2 | Trey Parker | Miguel Raymundo |
Jennifer Lopez | Jessica Makinson | Yolanda Vidal |
Ben Affleck | Matt Stone | René García |
Chofer | Trey Parker | Gerardo Reyero |
Policía #1 | Erick Salinas | |
Policía #2 | Angel Villanueva Toro | |
Gerente del restaurante | Gerardo Vásquez | |
Cocinero mexicano | Matt Stone | Raúl Anaya |
Notas[]
- Tanto la falsa "Jennifer Lopez" como la real fueron dobladas por Yolanda Vidal, siendo ella la voz oficial de la actriz.
Música[]
- Taco, taco, burrito
- Interpretada por Yolanda Vidal (Jénifer Jópez).
- Casi me haces olvidar de los tacos
- Interpretada por Yolanda Vidal (Jénifer Jópez).
- Quiero tus tacos
- Interpretada por Yolanda Vidal (Jénifer Jópez).
Episodio #6 Lil' Crime Stoppers[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Sra. Farnickle | Trey Parker | Yolanda Vidal |
Reportero del Canal 4 | Manuel Campuzano | |
Sr. Farnickle | Alejandro Mayén | |
Sarah | Milan Agnone | Laura Torres |
Agente Tucker | Trey Parker | Víctor Ugarte |
Fosse | Daniel Abundis | |
Bill | José Gilberto Vilchis | |
Sra. Peterson | Eliza Schneider | Mariana de la Laguna |
Teniente Dawson | Trey Parker | Jorge García |
Narcotraficantes | Trey Parker Matt Stone |
Ricardo Hill Óscar Flores Juan Alfonso Carralero |
Oficial Jenkins | Matt Stone | Mario Castañeda |
Oficial Hopkins | Trey Parker | Mauricio Pérez |
Desnudista | Ricardo Mendoza | |
DJ | Víctor Hugo Aguilar | |
Guardia de seguridad | Sebastián Llapur | |
Gino | Matt Stone | Sergio Mujica |
Mafioso | Trey Parker | Miguel Ángel Ghigliazza |
Agente Fields | Matt Stone | Arturo Mercado Jr. |
Paramédicos | ¿? | Carlo Vázquez Gerardo García |
Notas[]
- Al igual que el segundo episodio de la temporada, este no fue traducido al español, debido a que no tiene una en específico.
- Tanto en el redoblaje de 2007 como en este, los loops de la gente envuelta en llamas no son doblados.
- En los redoblajes de 2007 y 2015 hubo un error de traducción en una línea del Oficial Murphy: "The only person I can't trust is myself" ("La única persona en quien no puedo confiar es en mí") se tradujo como "El único en que puedo confiar es en mí". En este redoblaje, la línea se corrije.
Episodio #7 Red Man's Greed (La codicia del hombre rojo)[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Jefe puedelotodo/Jefe correconprisa | Matt Stone | Miguel Ángel Sanromán |
Repartidor del Blackjack | Trey Parker | Ricardo Mendoza |
Anunciador | Blas García | |
Johnny Muchaslunas | Alejandro Mayén | |
Nativo #1 | Matt Stone | Víctor Ugarte |
Nativo #2 | Moisés Iván Mora | |
Alex Glick | José Antonio Macías | |
Arquitecto nativo | Trey Parker | Sergio Suárez |
Empleado de la ruleta | Manuel Campuzano | |
Conductor del Bulldozer | Juan Alfonso Carralero | |
Chinos | ¿? | Daniel del Roble Héctor Emmanuel Gómez Óscar Flores |
Hombre sabio | Trey Parker | Julián Lavat |
Esposa de puedelotodo/correconprisa | Eliza Schneider | Mariana de la Laguna |
Casinopuedesnada/Prisadisminuye | Trey Parker | Mario Arvizu |
Chamán | Alfonso Ramírez |
Música[]
- Somos fuertes
- Interpretada por Víctor Covarrubias (Randy), Óscar Gómez (Gerald), Magda Giner (Directora Victoria) y Luis Daniel Ramírez (coros)
Episodio #8 South Park is Gay! (¡South Park es Gay!)[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Anunciador | Trey Parker | Alejandro Mayén |
Carson | Arturo Castañeda | |
Sra. Valmer | Eliza Schneider | María Fernanda Morales |
Connor | Trey Parker | Víctor Ugarte |
Jason | Víctor Delgado | |
Kyan | Javier Olguín | |
Thom | Matt Stone | ¿? |
Empleado de la estación de trenes | Trey Parker | Roberto Mendiola |
Sr. Valmer | Mario Castañeda | |
Ejecutivo de HBC | Trey Parker | Manuel Campuzano |
Jai | Luis Alfonso Mendoza | |
Sr. Tucker | Matt Stone | José Luis Orozco |
Policía | Trey Parker | Moisés Palacios |
Gente cangrejo | José Gilberto Vilchis Carlos Torres Carlos Siller Carlos Olizar Ricardo Mendoza |
Notas[]
- En el doblaje original y en el redoblaje de 2015 la canción de la gente cangrejo se dejó en inglés. En el redoblaje de 2007 sí fue doblada, pero no en base a la versión instrumental, pues se escuchan claramente las voces en inglés de fondo.
- En el doblaje original, el nombre del programa Queer Eye for the Straight Guy se tradujo como "Los fantásticos cinco", mientras que en el redoblaje de 2007 simplemente se tradujo como "El programa gay". En el redoblaje de 2015, se utilizó el nombre en inglés. En el redoblaje mexicano, se lo tradujo literalmente como "Ojo raro para el hombre heterosexual", que es la traducción literal.
- Tanto en la versión en inglés como en el doblaje original y el redoblaje de 2015, en una escena Stan menciona a la marca de cosméticos Origins, en cambio en el redoblaje de 2007 se reemplaza por Pantene, que se mantiene en el redoblaje mexicano.
Música[]
- Gente cangrejo
- Interpretada por: Alejandro Mayén y Luis Leonardo Suárez (coros)
Episodio #9 Christian Hard Rock (Rock duro y cristiano)[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Agentes del FBI | Trey Parker Matt Stone |
Daniel López Paco Mauri Moisés Iván Mora Miguel Ángel Ghigliazza Víctor Ugarte |
Vendedor de camisetas | Trey Parker | Manuel Campuzano |
Vendedora de biblias | Mona Marshall | Mariana de la Laguna |
Anciana | Ángela Villanueva | |
Presentador del concierto | Trey Parker | Daniel Abundis |
Miembros de "Santificado" | Trey Parker Matt Stone |
Óscar Flores Enrique Cervantes Bruno Coronel Juan Alfonso Carralero |
Asistente | Trey Parker | Miguel Ángel Leal |
Lars Ulrich | Raúl Anaya | |
James Hetfield | Irwin Daayán | |
Presidente de la disquera | Sebastián Llapur | |
Ejecutivo | Sergio Mujica | |
Anunciador del comercial | Alejandro Mayén | |
Cartero | Jorge Ornelas | |
Britney Spears | Jessica Ángeles | |
Anunciador | Juan Carlos Tinoco | |
Michael Collins | Alfonso Ramírez |
Notas[]
- Tanto en el doblaje original como en el redoblaje mexicano, la canción de Trinidad se dejó en inglés.
- Los nombres del doblaje original de todas las canciones se respetaron en el redoblaje mexicano.
- Al no tener una voz oficial en específico, Jessica Ángeles dobló a Britney Spears en el episodio.
Música[]
- Vives siempre en mí
- Interpretada por José Antonio Macías (Cartman).
- No me abandones, Jesús
- Interpretada por José Antonio Macías (Cartman).
- Te amo, Jesús
- Interpretada por José Antonio Macías (Cartman).
- Eres mi salvador
- Interpretada por José Antonio Macías (Cartman).
- No renací ayer otra vez
- Interpretada por José Antonio Macías (Cartman).
- Quiero hincarme de rodillas
- Interpretada por José Antonio Macías (Cartman).
- El cuerpo de Cristo
- Interpretada por José Antonio Macías (Cartman).
- Tres veces salvador
- Interpretada por José Antonio Macías (Cartman).
- Cuando veo a Jesús
- Interpretada por José Antonio Macías (Cartman).
Episodio #10 Grey Dawn (Un gris amanecer)[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Anciano #1 | Trey Parker | Gabriel Pingarrón |
Anciano #2 | Matt Stone | Miguel Ángel Sanromán |
Anciana #1 | Trey Parker | Ángela Villanueva |
Ancianos en el centro comunitario | Trey Parker Matt Stone Mona Marshall |
Miguel Ángel Ghigliazza Jesse Conde Magdalena Leonel |
Anciano #3 | Trey Parker | Daniel Abundis |
Anciana #2 | Matt Stone | Diana Santos |
Anciana #3 | Yolanda Vidal | |
Anciano #4 | Trey Parker | Humberto Vélez |
Anciana #4 | Verónica Rivas | |
Empleado del departamento vehicular | Carlos Hugo Hidalgo | |
Ancianos en el departamento vehicular | Trey Parker Matt Stone |
Magda Giner Germán Fabregat Jorge Roig Ernesto Lezama Mónica Manjarrez Anabel Méndez |
Conductor | Trey Parker | Sergio Mujica |
Bill Stuart | Matt Stone | Héctor Emmanuel Gómez |
Miembros de la AARP | Trey Parker Matt Stone |
César Garduza Víctor Manuel Espinoza ¿? |
Enfermero del asilo | Trey Parker | Ricardo Hill |
Sr. Johnson | Rubén Moya | |
Ancianos en el asilo | Trey Parker Matt Stone |
Francisco Colmenero Arturo Mercado Mariana de la Laguna |
Hombre | Trey Parker | Víctor Ugarte |
Oficial del ejército | Rafael Pacheco | |
Soldado | Sergio Suárez |
Episodio #11 Casa Bonita[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Policia | Trey Parker | Enrique Cervantes |
Trabajadora del basurero | Mona Marshall | Anabel Méndez |
Episodio #12 All About Mormons? (¿Todo sobre los mormones?)[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Gary Harrison | Kyle McCulloch | Toni Rodríguez |
Padre de Gary | Matt Stone | Octavio Rojas |
Madre de Gary | Eliza Schneider | Laura Torres |
Mark | Trey Parker | Óscar Flores |
Jenny | Eliza Schneider | Mariana Ortiz |
Dave | Trey Parker | Alan Bravo |
Amanda | ¿? | |
Herrero | Matt Stone | Rafael Pacheco |
Hombre en la herrería | Trey Parker | Mario Castañeda |
Mujer en la herrería | Mona Marshall | Yolanda Vidal |
Hombre #1 | Trey Parker | Arturo Mercado Jr. |
Joseph Smith | Matt Stone | José Antonio Macías |
Mujer #1 | Eliza Schneider | Magda Giner |
Ángel Moroni | Trey Parker | Gerardo Reyero |
Hombre #2 | Jorge Ornelas | |
Mujer #2 | Eliza Schneider | Carla Castañeda |
Martín Harris | Trey Parker | Carlos Hugo Hidalgo |
Lucy Harris | Eliza Schneider | ¿? |
Música (Doblaje original)[]
- Joseph Smith
- Interpretada por Habib Gedeón.
Notas[]
- Toni Rodríguez ya había doblado a Gary Harrison en su cameo en El show de Butters.
- En el doblaje original, la voz de Mark (doblado por Sergio Sáez) fue alterada digitalmente para que sonara más aguda. En el redoblaje mexicano, Óscar Flores uso un tono juvenil como el de Numero 1 de KND: Los Chicos del Barrio.
- En la versión en inglés, en una escena Sharon llama a Randy sarcásticamente "Clubber Lange". En el doblaje original le llama "Mike Tyson", en el redoblaje de 2007 le llama "De La Hoya", en el redoblaje de 2015 le llama "luchador" y en el redoblaje mexicano vuelve a referirse a el como "Mike Tyson".
Episodio #13 Butt Out (Afuera lo extremo)[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Integrantes de Sin Colillas | Trey Parker Vernon Chatman Pam Brady Kyle McCulloch |
Miguel Ángel Leal Víctor Ugarte María Fernanda Morales Alejandro Mayén |
Rob Reiner | Trey Parker | Humberto Vélez |
Anti-fumador #1 | Miguel Ángel Ruiz | |
Fumador | Matt Stone | Miguel Ángel Botello |
Camarero | Trey Parker | Carlos Hugo Hidalgo |
Recepcionista | Eliza Schneider | Circe Luna |
Kevin Harris | Matt Stone | Víctor Ruiz |
Bob | Trey Parker | Raúl Anaya |
Asistente de Reiner | Edson Matus | |
Anti-fumador #2 | Manuel Campuzano |
Notas[]
- En los tres doblajes originales, algunos loops de la multitud frente al ayuntamiento por la visita del anti-fumador, Rob Reiner se dejaron en inglés. En el redoblaje mexicano, estos si son doblados.
- En la versión en inglés, durante los créditos finales es remontada la canción de la fábrica de los cigarrillos, mientras que en el doblaje original se dejó instrumental, y en el redoblaje de 2007 extrañamente se volvió a doblar. Esto se repite en el redoblaje mexicano.
Música[]
- Sin colillas
- Interpretada por María Fernanda Morales, Alejandro Mayén, Miguel Ángel Leal y Víctor Ugarte
- Con un jari-lari-lari
- Interpretada por Emmanuel Bernal, Alejandro Orozco y Carlos Torres
Episodio #14 Raisins (Pasitas)[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Lexus | Jessica Malkinson | Rebeca Gómez |
Porsche | Eliza Schneider | Mariana de la Laguna |
Mercedes | Fernanda Robles | |
Ferrari | Mona Marshall | Mariana Ortiz |
Mesera de la cafetería | Magda Giner |
Episodio #15 It's Christmas in Canada[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Harry Gints | Trey Parker | Manuel Campuzano |
Elise Gints | Emmanuel Bernal | |
Juez | Alberto Bernal | |
Canadienses | César Garduza Ricardo Hill Luis Alfonso Mendoza | |
Matt Stone | ||
Rick | Trey Parker | Rafael Pacheco |
Mimo francocanadiense | Yamil Atala | |
Jugador de hockey francocanadiense | Matt Stone | José Gilberto Vilchis |
Francocanadiense con boina | Trey Parker | Sergio Mujica |
Steve | Ernesto Lezama | |
Guardia del parlamento | Kyle McCulloch | Óscar Flores |