Propuestas de fans del Doblaje
Advertisement

La cuarta temporada de El Tigre, la nueva serie animada, llamada también en inglés: The Tiger: No More Jungle? y en español: El Tigre: ¿Adiós Jungla?, se estrenó en Estados Unidos, el 29 de agosto de 2022 a través de Mtv con sus primeros dos episodios y finalizó el 22 de mayo de 2023 con los dos últimos. Mientras que en Latinoamérica, la temporada se estrenó el 15 de julio de 2023 a través de Comedy Central, también con los primeros dos episodios y finalizó el 8 de septiembre de 2024 con los tres últimos. Esta compuesta de 26 episodios.

Producción[]

El doblaje de esta temporada fue realizado un año después de concluido el de la anterior, nuevamente por un retraso que llevo a que el material no fuese entregado a tiempo, siendo iniciado un mes después del estreno de la misma en Estados Unidos.

La dirección de doblaje continuo en manos de Mariana de la Laguna y la producción ejecutiva en manos de Miguel Ángel Leal. Nuevamente el paso entre el doblaje de una temporada y la otra llevo a nuevos cambios, tanto en el staff técnico como en las voces de algunos personajes.

Por el lado del staff técnico:

  • Alonso Castro Fernández deja de ser el traductor y adaptador de la serie debido a su retiro, siendo reemplazado por Orlando Antonio Espinoza, quien hoy en día ocupa ambos puestos dentro del estudio.
  • Tanto Sebastián Llapur como Roberto Velázquez abandonan sus puestos de adaptación musical y letrista, siendo reemplazados por Beto Castillo y Jennifer Medel.

Y por el lado del cast de voces:

  • Debido a su fallecimiento en diciembre de 2021, Herman López deja de doblar al padre del Tigre, siendo reemplazado por Roberto Sen. Este sería también de sus últimos trabajos en doblaje, debido a su fallecimiento el 6 de agosto de 2024.
  • Debido a su también fallecimiento en noviembre de 2021, Abel Rocha deja de doblar al Cazador #2 y al Padre de María, siendo reemplazado en ambos papeles por Tommy Rojas y Paco Mauri respectivamente. Esto, sumando a los reemplazos de Luis Alfonso Mendoza y Jorge Roig en la temporada anterior por Carlos Hernández y Jorge Roig Jr., hace que ya no quede ningún miembro del trío original para darle voz a estos personajes.
  • Esta es la última temporada donde Adrián Fogarty dobla al Jaguar, antes de su fallecimiento el 22 de abril de 2024.

Cabe destacar que en esta temporada se añadieron nuevos personajes al elenco de la serie, destacando a la versión malvada del Tigre: Black Tiger, quien al igual que el original (y como en inglés), sería doblado por su mismo actor: Marlin Stevan, aunque ahora usando un tono de voz más grave para doblarlo, con el fin de diferenciarlo del protagonista y también para justificar su rol antagónico en la temporada.

Reparto[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
El Tigre Alex Ferts Marlin Stevan
María Johana Roberts Mariana de la Laguna
Roger "Cazador" Pistoler Ryan Gosling Víctor Manuel Espinoza
Cientifico Jhonsons Tom Teyn Irwin Daayán
Padre del Tigre James Earl Jones Roberto Sen
Madre del Tigre Caroline Aaron Circe Luna
Hijo del Tigre Grant Palmer Emilio Treviño
Cazadores Alex Ferts
Dee Bradley Baker
Kevin Michael Richardson
Carlos Luyando
Tommy Rojas
Jorge Roig Jr.
Padre de María Troy Baker Paco Mauri
Madre de María Johana Roberts Mariana de la Laguna
Hijo de María Alexander Gould Alejandro Orozco
Jaguar Thomas Sangster Adrián Fogarty
Robot Anti-Naturaleza Adam Sandler Alejandro Villeli
Guepardo Jaguar Fred Tatasciore Angel Vilchez
Black Tiger Alex Ferts Marlin Stevan
Gerry Matt Frewer Dafnis Fernández
Kara Kath Soucie Alejandra de la Rosa
Prr Cryn DeNile Ricardo Bautista
Zatt Richard Horvitz Joaquín López
Orphouse Frank Welker Eduardo Ramírez
Presentación N/D Manuel Campuzano
Insertos Daniel del Roble

Personajes episódicos[]

Episodio #1 - A Dark New Age - Part 1 (Una Nueva y Oscura Era - Parte 1)[]

Sinopsis: Cuando las cosas en la Jungla parece que seguirán su curso luego de la "temporada tan reveladora" de meses atrás, un misterioso ser aparece para voltear las cosas en la misma, como también la vida del Tigre y su familia, amigos y conocidos.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Narrador "Macabro" Gary Anthony Williams Guillermo López
Iguana hambrienta Kate Miccuci Valentina Souza
Científico de Problemas Jeff Bennett Erick Salinas
Sapo asustado Cryn DeNile Alberto Bernal
Babuino asustado Wayne Brady Daniel Abundis
Babuino asustado #2 Khary Payton Diego Becerril
Ave Alerta William Salyers Juan Carralero
Leona que Evacua April Stewart Irene Jiménez

Canciones[]

  • El Comienzo de una Nueva Era

Trivia[]

  • Un dato destacable es el echo de que el nombre de Black Tiger sea mencionado como tal en lugar de ser traducido como Tigre Negro, que es su traducción literal. Mariana de la Laguna mencionó en redes que de echo se lo había traducido así, pero debido a que sentían que no quedaba con el personaje, a parte que podía ser bastante incómodo de pronunciar, al final se optó por dejarle su nombre en inglés.
  • Alberto Bernal, la voz del Tigre en las primeras dos temporadas, regresa a la serie a partir de esta temporada, dándole voz en este episodio al Sapo asustado.

Episodio #2 - A Dark New Age - Part 2 (Una Nueva y Oscura Era - Parte 2)[]

Sinopsis: El Tigre intenta detener al que se ha apoderado de su hogar para salvarlo una vez más, al no entender el porqué lo quiere en primer lugar, como tampoco el porque parece una "copia malvada" de el. Pero cuando descubra de quién se trata, sus deseos de detenerlo podrian terminar apagándose.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Rey de la Selva
(flashback)
Daran Norris Idzi Dutkiewicz
Rey de la Selva II
(flashback)
Jim Ward Guillermo Rojas
Black Tiger
(niño; flashback)
Abraham DeNile Mateo Suárez
Hermano de Black Tiger
(flashback)
Eugene Byrd Eleazar Muñóz
Sarah, la Guepardo Crema
(flashback)
Mona Marshall Julieta Rivera
Lani
(flashback)
Catherine Taber Alicia Barragán
Lucas
(flashback)
James Arnold Taylor Igor Cruz
Animales que Huyen Bonnie DeNile
Tom Teyn
Ronalda Fretchan
Víctor Ugarte
Zack Ibarrola
Jocelyn Robles

Canciones[]

  • Este Ahora es mi Mundo

Trivia[]

  • Al final del episodio, cuando María se lleva al Tigre mientras Black Tiger canta su canción, en la versión original, el primero simplemente grita de desesperación, mientras que en el doblaje, el grita con mucho odio el nombre de este último, con el fin de hacer el final más "catártico".

Episodio #3 - We Need Help (Necesitamos Ayuda)[]

Sinopsis: Con la Jungla a manos de Black Tiger y el Tigre y su familia quedándose sin hogar, estos necesitaran toda la ayuda posible para recuperarlo, así que recurrirán a la ayuda no solo de sus amigos si no que también de sus enemigos y hasta de rostros nunca antes vistos.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Padre del Tigre Niño
(flashback)
Jacob Tremblay Carlos Guilbert
Madre del Tigre Niña
(flashback)
Lexi Sexton Regina Ruiz
El Tigre Bebé
(flashback)
Jack Gore Rodrigo Luna
Abuela de Roger
(voz por teléfono)
Caroline Aaron Ana Teresa Ávila
Cantante "Improvisado" Jemaine Clement Marc Winslow

Canciones[]

  • Dos son Armonía, Tres son Multitud y Muchos son Salvación
    • Interpretada por: Marc Winslow (Cantante "improvisado") y Fernanda Gastélum (coros)

Trivia[]

  • Algunos gestos del Tigre de bebé se deján en su idioma original.

Episodio #4 - Network of Consciousness (Una Red de Consciencia)[]

Sinopsis: Al ver a Black Tiger haciendo lo que a él le correspondía cuando tomara posesión de la Jungla, Roger empieza a cuestionarse su propia labor al ver su propia red, sobre todo cuando el Tigre y María lo reclutan para su equipo.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Red de Roger Tim Curry Jaime López
Red de Roger #2 Mark DeCarlo Rubén León
Abuelo de Roger Cam Clarke Rodrigo Carralero
Roger "Cazador" Pistoler I DC Douglas Rolando de Castro
Mamá Cazadora
(flasback)
Nicole Oliver Liliana Barba

Canciones[]

Trivia[]

  • Cuando Roger recuerda al Roger I y lo describe como alguien importante, en la versión latina se le añade la línea: Y era tan exitoso como ese tal Homero Simpson, siendo esta nuevamente una referencia al personaje del mismo nombre de Los Simpson entre las temporadas 16 y 31. En la versión original, el solo dice: "And he was as successful as a fancy guy" (Y era tan exitoso como un tipo lujoso)

Episodio #5 - Don't Look Forward (No Mires hacia Adelante)[]

Sinopsis: Al recordar lo que Black Tiger le contó hace unos días cuando se apoderó de la Jungla, el Tigre empieza a dudar de si habrá manera de detenerlo, al punto de querer quedarse en el entonces en donde todos eran felices.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Tigre Ángel Alex Ferts Marlin Stevan
Tigre Diablo
Babuino ayudado
(flashback)
Jess Harnell Carlos del Campo
Orangután Extraviado
(flashback)
Kari Whalgren Karina Altamirano

Trivia[]

  • Al igual que con la voz de Black Tiger, Marlin Stevan usa un tono más grave para doblar la versión diablo del Tigre.
  • Durante la sucesión de flashbacks del Tigre ayudando a su familia, amigos, enemigos y conocidos en la Jungla, se ven escenas de episodios de las primeras tres temporadas, los cuales fueron redoblados en su totalidad. Esto como tal llevo a que las escenas donde el Tigre fue doblado por Alberto Bernal fueran redobladas con la voz de Marlin Stevan.

Episodio #6 - Don't Look Back (No Mires hacia Atrás)[]

Sinopsis: Al ver a su amigo rendirse ante las circunstancias, María decide enseñarle al Tigre a no mirar hacia atrás y recordarle que aún hay esperanza en los tiempos difíciles.

Personaje Actor original Actor de doblaje
María Ángel Johana Roberts Mariana de la Laguna
María Diabla
María Jr.
(voz en off)
Michaela Dietz Monserrat Mendoza
Abuela de María
(flashback)
Sirena Irwin Olga Hnidey
Científico de "No Mirar Hacia Atrás" Tom Teyn Gerardo García

Canciones[]

Trivia[]

  • Al igual que Marlin Stevan en el episodio anterior, Mariana de la Laguna dobla con un tono más grave a la versión diabla de María.
  • Para la versión angel de María, Mariana de la Laguna usa casi el mismo tono de voz que usaba para doblar a personajes como Coné de Condorito y Wubbzy de Wow! Wow! Wubbzy!, aunque ahora con una tonalidad más opaca, lo cual se debe obviamente al agotamiento que le generó el doblar a ambos personajes (y que hizo que se los cediera a su hija).
  • Tanto en la versión original como en el doblaje, la voz del segundo hijo de María es diferente a la de su primera aparición como voz en off en la temporada anterior.

Episodio #7 - For Our Family (Por Nuestra Familia)[]

Sinopsis: Al ver a una familia de turistas atacada por el orden de Black Tiger, el Tigre recuerda que está luchando por algo más que por su hogar.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Annie Leonor Mo Collins Ariadna Rivas
Frank Leonor Fred Tatasciore Yamil Atala
Frank Leonor Jr. Connor Andrade Jorge Rafael
Conductor de Noticias Daran Norris Óscar Garibay

Trivia[]

  • Cuando el Tigre ve a la familia Leonor irse, los gestos que hacen estos durante la escena se dejan en inglés.

Episodio #8 - My Duty (Mi Deber)[]

Sinopsis: Al ver que la Jungla se encuentra en un peligro inminente que no está causando el, el Robot Anti-Naturaleza se pregunta cuál es su deber ahora en adelante. Y con la ayuda de un "viejo amigo", está a punto de descubrirlo.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Robot Anti
(visión del pasado)
Scott Sandler Manuel Campuzano
Científico de Robots Michael Dorn Eduardo Fonseca
Robot #1 Phil LaMarr David Allende
Robot #2 Wallace Shawn Rolando de la Fuente
Robot #3 Greg Ellis Marcos Patiño

Canciones[]

Episodio #9 - The Imperial Jungle (La Jungla Imperial)[]

Sinopsis: La Jungla sigue bajo el mando de Black Tiger, quien quiere convertirla en un imperio en el cual el pueda demostrarle a su enemigo quien es el que manda.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Primer Oficial Kevin Schon Kaihiamal Martínez
White Tiger Brock Baker Carlo Vásquez
Madre de White Tiger Sirena Irwin Yadira Aedo
Mono que toca los Bongos Jonathan Davis Rick Loera
"Saltador" Dee Bradley Baker Elliot Leguizamo

Trivia[]

  • Cuando Black Tiger le dice a un grupo de animales que quiere hacer a la Jungla su propio imperio provocando que este huya gritando, el grito, a pesar de dejarse en inglés, suena más alto en comparación a dicho idioma.

Episodio #10 - The Strongest Opponent (El Oponente Más Fuerte)[]

Sinopsis: Al ver su hogar dominado por alguien que superó a su rival, el Jaguar decide enfrentar a Black Tiger para demostrarle quien de los dos es el más fuerte.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Tío Jaguar
(flashbacks)
Andrew W.K. Enrique Cervantes
Tía Jaguar
(flashbacks)
Vanessa Marshall Carola Vásquez
Consciencia del Jaguar Trevor Devall Raymundo Armijo
Locutor de la Pelea Andrew Kishino Luis Leonardo Suárez
Tigresa que Grita Jessica DiCicco Marysol Lobo

Canciones[]

Episodio #11 - It's Not Just Yours (No es solo Tuyo)[]

Sinopsis: Luego de perder de forma humillante contra Black Tiger, el Jaguar recurre a la ayuda de su rival para que pueda obtener la victoria que tanto anhela en contra de el. Excepto que se da cuenta de que el no es el único que desea hacerlo.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Consciencia del Jaguar #2 Ian James Corlett Óscar Bonfiglio
Científico de Victorias Andrew Caldwell Christian Strempler
Entrenadora Personal de Roger Jill Taley Adriana Casas

Canciones[]

  • Un Campeón (cuya Victoria no será solo suya)

Trivia[]

  • Cuando el Jaguar levanta pesas durante el montaje de la canción, su primer grito se deja en inglés, pero cuando el Tigre le recuerda porque quiere vencer a Black Tiger, haciendo que este levante sus pesas con más tensidad y fuerza, su segundo grito ya es doblado.
  • Cuando el Jaguar le da una palmada al Tigre como agradecimiento por haberlo ayudado a entrenar, este último en el doblaje solo hace una reacción de susto y sorpresa por la acción del felino, mientras que en el doblaje, se le añade la expresión: "¡Oye!".

Episodio #12 - Save the Jungle - Part 1 (Salva la Jungla - Parte 1)[]

Sinopsis: Después de mucha planeación y reclutamiento de aliados durante las últimas semanas, el Tigre y compañía están listos para volver a la Jungla y detener a Black Tiger para salvarla de su tiranía, algo que el no va a permitir ni aunque lo intenten.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Policía Novato #1 Cryn DeNile Marc Winslow
Policía Novato #2 Wally Malebock Edson Matus
Nueva Ave Alerta Mick Wingert Armando Guerrero
Vendedor de Trinches Jeff Bennett Jaime Collepardo
Vendedor de Antorchas Jeremy Shada Ernesto Medrano
Conductora de Noticias Sumalee Montano Graciela Gámez
Camarógrafo Alex Nethan Ferso Velázquez
Sujeto que sale de su casa Sam Marin Omar Carrasco

Canciones[]

Trivia[]

  • Cuando Black Tiger manda a sus tropas que se preparen para la llegada del Tigre y compañía, en la versión original añade la línea: "I want the bones of that beast" (Quiero los huesos de esa bestia), el cual en el doblaje es reemplazado por la línea: "¡Y no se tarden o los castigaré!". Se asume que se hizo esto porque la línea original indicaba explícitamente que Black Tiger quiere matar al Tigre.

Episodio #13 - Save the Jungle - Part 2 (Salva la Jungla - Parte 2)[]

Sinopsis: La batalla final por la Jungla ha comenzado y la ventaja para el Tigre y compañía ha sido más que notable, lo cual llevará a su archienemigo a expandir su ataque hacia la ciudad, con tal de darle una lección que no olvidará.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Policía Jones Mr. Lawrence José Luis Rivera
Policía Gómez Kazumi Evans Mónica Pavón
Guardia de Tránsito Wally Wingert Carlos Pimienta
Tigres aliados Freddy Thompson
James Arnold Taylor
Grant Palmer
Max Charles
Scott Menville
Jason Marsden
Alex Villamar
Roberto Salguero
Dalí González
Brandon Santini
Geezuz González
Pablo Sosa
Reportero de TV Jeffrey Douglas Jorge Roig
Científico de Psicología Dañina Stephen Tobolowsky Pepe Vilchis
Mujer enojada Cree Summer Alicia Barragán
Hombre armado Rob Paulsen Julio Bernal
Niño con bate Amir O'Neil Sebastián Albavera
Bombero #1 Daran Norris Óscar Gómez
Bombero #2 Wayne Brady Raúl Solo
Niño emocionado Hayden Rolence Leonardo Garduza

Canciones[]

Trivia[]

  • El título del episodio no es dicho por Daniel del Roble, si no que por Marlin Stevan con su voz de Black Tiger (añadiendo "Lo que no harán").
  • Jorge Roig vuelve a doblar al Reportero de TV, luego de haberlo hecho en la mayor parte de la serie original.
  • En la escena en la que varias de las tropas de Black Tiger empiezan a atacar la ciudad, en la versión original solo se oyen gritos de la gente de la ciudad, mientras que en el doblaje, se oyen murmullos y hasta una frase (que sería del hombre armado) que dice: "¡Protejan mi arma!".
  • Cuando Roger corre hacia una de las tropas de Black Tiger con los tigres aliados, se oye a uno decir: "¡Dale duro Roger!", el cual en la versión original era dicho por el tercero, mientras que aquí fue el cuarto, aunque esto pasa casi desapercibido al ser la línea dicha en un volumen bajo.
  • En la versión original, cuando Black Tiger se lanza a atacar al Tigre en la Jungla en llamas, se oye un rugido de tigre real, junto con la reacción de María en mudo gritando: "¡NO!". Mientras que en el doblaje, el rugido es echo por el mismo Marlin Stevan con una mezcla de audio, mientras que el grito de María si es escuchado con la voz de Mariana de la Laguna, solo que en un volumen bajo para mantener la táctica que se usó en inglés.
  • Cuando el Tigre se va de regreso a la Jungla luego de la derrota de Black Tiger, y María y compañía lo siguen, se oye a Roger reírse mientras habla con sus amigos, lo cual no se aprecia en la versión original.

Episodio #14 - What to do now? (¿Que hacemos ahora?)[]

Sinopsis: Luego de derrotar a Black Tiger y recuperar la Jungla, el Tigre y compañía se preguntan que les va a deparar ahora. Por suerte, un amigo del Científico Johnsons les dará una mano en eso.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Científico de Autoayuda Keith David Roberto Molina
Conductor de Noticias Jeff Bennett Leonardo García
Tejón desesperado Dee Bradley Baker Zack Ibarrola
Lili Iguana Nika Futterman Adriana Olmedo

Canciones[]

Trivia[]

  • Al inicio del episodio, hay un repaso de los sucesos del anterior, los cuales fueron redoblados.
  • Un suspiro de Roger se deja en inglés.

Episodio #15 - I Give Up (Me Rindo)[]

Sinopsis: Luego del desastre causado por Black Tiger, Roger siente que ya no tiene sentido ser un cazador y que es mejor tirar la toalla de una vez por todas. Pero sus amigos cazadores quieren que piense mejor ese razonamiento.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Presentador de ¿Como Rendirse de tu Objetivo? Chris Diamantopoulos Emmanuel Bernal
Paul
(participante de ¿Como Rendirse de tu Objetivo?)
Freddy Thompson Dave Ramos
Terry
(participante de ¿Como Rendirse de tu Objetivo? #2)
Wally Wingert Edgar Luna
Michael
(participante de ¿Como Rendirse de tu Objetivo? #3)
Josh Keaton José Ángel Torres
Dama de la Rueda de ¿Como Rendirse de tu Objetivo? Kate Higgins Vanessa Acosta
Jefe "Cazador" Metralleta John Cleese Héctor Lama Yazbek

Canciones[]

Trivia[]

  • Al igual que en el episodio anterior, se muestran flashbacks de episodios anteriores de la temporada y de las primeras 3 en relación a los fracasos de Roger, los cuales fueron también redoblados.

Episodio #16 - In My Arms (En Mis Brazos)[]

Sinopsis: Al hijo de María se le da la tarea de cuidar a su hermano menor todo el día, lo cual hace que tenga la tarea de no soltarlo a cada lugar al que van. Y esto representará todo un reto.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Científico de Cuidados Patton Oswalt Ricardo Méndez
Heladero Khary Payton Ernesto Medrano
Señora con Bolsas Kath Soucie Mónica Moreno
Conductor Imprudente Alex Désert Fernando Manzano
Bailarín Torpe Wally Wingert Fabrizio Santini
Jugador de Tejo Kevin Shinick Raymundo Armijo
Ladrón Armado Roger Craig Smith Óscar López

Canciones[]

Trivia[]

  • Cuando el Hijo de María se tropieza y cae en el suelo mientras persigue a su hermano menor, en la versión original, se lo oye decir: Son of...!, antes de sorprenderse y levantarse mientras desesperadamente le pide perdón a su hermano por casi decir una palabrota. Esto en el doblaje es cambiado por el simplemente haciendo un gemido de dolor antes de sorprenderse y levantarse para decirle a su hermano que no se preocupe porque ya va por el.

Episodio #17 - Vacant Position (Puesto Vacante)[]

Sinopsis: Tras la renuncia de Roger como cazador, sus amigos buscan a su reemplazo para que los dirija, y María aprovecha esto para cumplir un sueño frustrado de su niñez.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Demian "Cazador" Dinamita Jason Spisak Alfonso Obregón
Alex "Cazador" Explosivo Ben Pronsky Daniel del Roble
Kyle "Cazador" Destructor Travis Willingham Guillermo Rojas
MR43 Laura Bailey Denisse Aragón
Vendedor de Redes Zack Shada Sergio Mujica

Canciones[]

Episodio #18 - Tearing the Last Crust (Destruyendo la Última Corteza)[]

Sinopsis: Tras librarse de Black Tiger, el Robot Anti-Naturaleza decide hacerse cargo de la Jungla de una vez por todas, destruyendo hasta la última corteza de la misma. Por lo que al ya no querer lidiar con el, el Tigre le pide al Científico Johnsons que llame a alguien que sea "un experto" en el.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Rob Otto Will Arnett Idzi Dutkiewicz
R.I.A.
(Robot de Inteligencia Artificial)
Ali Hillis Fernanda Ornelas
Lacy Paquetera Rachel Ramras Karen Vallejo
Ave Desafiante Cryn DeNile Ricardo Bautista

Canciones[]

Trivia[]

  • Por error, un diálogo del Robot Anti-Naturaleza es hecho sin su filtro de voz robótico.

Episodio #19 - I Love Nature? (¿Amo la Naturaleza?)[]

Sinopsis: Luego de su batalla perdida contra Rob Otto en el episodio anterior, el Robot Anti-Naturaleza se empieza a cuestionar su propia función, pensando que tal vez, y solo tal vez...el si ama la naturaleza.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Espíritu de la Naturaleza Gary Anthony Williams Jorge Lapuente
Espíritu del Bosque Ryan Chase Alberto Meléndez
Espíritu de la Flora Ernie Smith Enrique Cárdenas
Espíritu de la Fauna Keith David Daniel Abundis
Espíritu del Lago Keith Ferguson José Luis Portela

Canciones[]

  • Mi Destino
    • Interpretada por: Alejandro Villeli (Robot Anti-Naturaleza), Jorge Lapuente (Espíritu de la Naturaleza), Alberto Meléndez (Espíritu del Bosque), Enrique Cárdenas (Espíritu de la Flora), Daniel Abundis (Espíritu de la Fauna) y José Luis Portela (Espíritu del Lago)

Trivia[]

  • Cuando el Robot Anti-Naturaleza menciona que las Junglas fueron hechas para ser destruidas, el Espíritu de la Fauna lo golpea en la cabeza haciendo que este diga: ¡Auh!, expresión que en el idioma original esta ausente.

Episodio #20 - Hit the Thorn (Golpea la Espina)[]

Sinopsis: Un erizo bastante travieso llega a la Jungla y empieza a fastidiar a todos los residentes de la misma, y cuando el Tigre y sus amigos intentan detenerlo, descubren que el motivo por el que lo hace, es uno que de alguna manera lo relaciona con su ya vencido rival.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Billy el Erizo James Arnold Taylor Armando Guerrero
Científico de Erizos Mick Wingret Edson Matus
Exterminador de Erizos Matthew Mercer Ricardo Mendoza
Psíquica de Erizos Laura Post Betzabé Jara
Lonic el Erizo Roger Craig Smith Bruno Coronel

Canciones[]

  • De su Rival alguna vez fui yo

Trivia[]

  • Cuando María cae hacia el Tigre luego de recibir un pinchazo de Billy, en inglés solo se la oye gritar antes de caer encima de él, mientras que en el doblaje dice: ¡Cuidado Tigre!, posiblemente para darle más comocidad y aludir al hecho de que este ve como ella cae encima de él antes de que lo haga.
  • En los flashbacks que cuenta Billy sobre su amistad con Black Tiger, en inglés solo se oye a este primero en off, mientras que tanto el como este último no emiten ningún sonido. Mientras que en el doblaje, si se los oye hacer gestos.
  • Una de las alternativas que usan para deshacerse de Billy es un personaje que parodia a Sonic el Erizo, llamado Lonic el Erizo (en inglés es Slownic para aludir al hecho de que es lento), que en el idioma original fue retomado por su voz actual en los videojuegos: Roger Craig Smith, mientras que en el doblaje, este personaje fue doblado por Bruno Coronel, quien le dio voz al erizo en un spot tv de la segunda película.

Episodio #21 - From the First Step (Sobre el Primer Paso)[]

Sinopsis: El Tigre cree que ya es hora de sentar cabeza con alguien con quien pueda ser feliz, así que decide encontrar quien pueda ayudarlo con eso, pero su hijo no está muy convencido con ello.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Vagabundo que acompaña a Roger Sam Marin Germán Fabregat
Tigresa "Interesada" Linda Cardellini Mireya Mendoza
Tigresa Desinteresada Katy Mixon Irene Jiménez
Tigresa Deprimida Jessica DiCicco Leyla Rangel
Bruce el Guepardo Khary Payton Ferso Velázquez
Consciencia del Tigre Josh Keaton Alberto Bernal
Lucinda Annie DeNile María Fernanda Morales

Canciones[]

Trivia[]

  • Alberto Bernal dobla a la Consciencia del Tigre, luego de doblar al original en las primeras dos temporadas.
  • Al inicio el Tigre recuerda los hechos del episodio Encanta mi Corazón de la temporada anterior, lo que conduce a flashbacks pertenecientes al mismo que al igual que los ya vistos en esta, fueron redoblados.
  • Cuando el Tigre y Lucinda se besan en la última escena, se oye a Roger decir: Wuju!, una de las frases características de Homero Simpson, que también fue doblado por Víctor Manuel Espinoza. En el idioma original, Roger solo expresaba asombro al ver esa escena.
  • Irwin Daayán es acreditado como el Científico Johnsons en los créditos de doblaje, a pesar de que no aparece en el episodio.

Episodio #22 - The Jungle's 100th Years (Los 100 Años de la Jungla)[]

Sinopsis: Episodio 100: Se celebran 100 años del nacimiento de la Jungla, por lo que los personajes recuerdan sus mejores momentos ahí, incluyendo los que la querían destruir en primer lugar.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Narrador "Anciano" de la Jungla Jim Ward Francisco Colmenero
Tigre Viejo Cam Clarke José Luis Orozco
Tigresa Vieja Susanne Blakeslee Ángela Villanueva
Científico de Recuerdos Freddy Thompson Alejandro Orozco
Padre de Roger
(flashbacks)
Ryan Gosling
(archivo)
José Antonio Macías
Monos Bebés
(flashbacks)
Jennifer Hale
Eric Bauza
(archivo)
Lupita Leal
Varenka Carrillo
Maestro #2
(flashbacks)
Morgan Freeman
(archivo)
José Lavat
(archivo)
Científico de Flores
(flashbacks)
Demian Dean
(archivo)
Manuel Campuzano
Extraterrestre #3
(flashbacks)
Dee Bradley Baker
(archivo)
Ricardo Bautista
Madre de Roger
(flashbacks)
Sonal Sah
(archivo)
Magda Giner
Turista #1
(flashbacks)
Fred Tatasciore
(archivo)
Herman López
(archivo)
Turista #2
(flashbacks)
Jessica DiCicco
(archivo)
Laura Torres
Tigre negro
(flashbacks)
Ed Sheeran
(archivo)
Fabrizio Santini
Dios de la Jungla Sr.
(flashbacks)
Fred Tatasciore
(archivo)
Arturo Mercado
Científico de Amor
(flashbacks)
Ronald Fretchan
(archivo)
Arturo Castañeda
Líder Buitre
(flashbacks)
Alfred Simmons
(archivo)
Milton Wolch
Jaguar Original
(Jaguar I)
(flashbacks)
Ray Chase
(archivo)
Rodrigo Carralero
Amanda Pistoler
(flashbacks)
Kate Higgins
(archivo)
Cony Madera
Donny "Cazador" Pistoler
(flashbacks)
Alexander Dountel
(archivo)
Leonardo Escalante
Roy Willy
(flashbacks)
James Arnold Taylor
(flashbacks)
Eduardo Ramírez
Ernest Villard
(flashbacks)
Christopher Swindler
(archivo)
Paco Mauri
Gran Criatura Salvaje
(flashbacks)
Bill Fagerbakke
(archivo)
César Soto
Anciano de la Jungla
(flashbacks)
R. Martin Klein
(archivo)
Humberto Vélez

Trivia[]

  • Al igual que en episodios anteriores, la mayoría de los flashbacks presentados en este que pertenecen a temporadas anteriores fueron redoblados, así que personajes que en estas mismas eran doblados por otro actor de doblaje fueron regrabados por sus actor de doblaje actual, por lo que flashbacks donde personajes como el Tigre y el Cazador #3 fueron doblados por Alberto Bernal y Jorge Roig fueron regrabados con las voces de Marlin Stevan y Jorge Roig Jr..
    • Sin embargo, en el caso de personajes que fueron doblados por actores fallecidos como el Cazador #1 (Luis Alfonso Mendoza), el Cazador #2 y el Padre de María (Abel Rocha), el Padre del Tigre y el Turista #1 (Herman López) y el Maestro #2 (José Lavat) mantuvieron sus respectivos archivos de voz, posiblemente por respeto a su trayectoria.
  • Por el otro lado, mientras que algunos personajes de los flashbacks fueron retomados por sus mismos actores de doblaje, otros fueron reemplazados, pese a que estos fueron grabados en el mismo estudio.
  • Francisco Colmenero, quien fue la voz del Tigre entre las temporadas 3 y 9 de la serie original, participa en este episodio como el Narrador "Anciano" de la Jungla.
  • La canción que le da nombre al episodio se deja en inglés.

Episodio #23 - The Cunning Maneuvers of the Hunter (La Astuta Maniobra del Cazador)[]

Sinopsis: Cansados de que este viviendo del retiro, los Cazadores deciden tratar de convencer a Roger de que regrese a ser cazador, recordándole una maniobra que nunca le falló en sus años de gloria.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Consciencia de Roger Ryan Gosling Víctor Manuel Espinoza
Cantautor de la Cantina Eric Bauza Beto Castillo

Canciones[]

  • Es un Gran Cazador

Trivia[]

  • Cuando Roger celebra su regreso como cazador al final del episodio, cuando se pone la pantalla en negro, se lo oye decir: He vuelto, frase que en el idioma original no existe.

Episodio #24 - The Handkerchief of Shame (El Pañuelo de la Vergüenza)[]

Sinopsis: Ya que últimamente la Jungla ha estado cargada de tragedias constantes, el Científico Johnsons decide poner fin a esto proponiendole a los chicos un reto con el cual puedan soportar un tiempo determinado sin sentirse tristes por ello, porque de lo contario tendrán que sonarse en...el Pañuelo de la Vergüenza.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Científico de Emociones James Arnold Taylor Moisés Iván Mora
Violinista Carlos Alazraqui Raúl Anaya
Novia del Violinista Annie Mumolo Gioconda Garrido
Colibrí Lloroso Liliana Mumy Lourdes Arruti

Canciones[]

Trivia[]

  • Cuando Roger ve una simulación de la destrucción de la ciudad y se pone a llorar por ello, el dice: ¡¿Porque nos persigue la desgracia?!, una de las famosas frases de Homero Simpson, y que de hecho fue dicha por su actor de doblaje original: Humberto Vélez.
  • Luego de que el Tigre y María lloran por la simulación de la destrucción de la Jungla, se oye al Científico Johnsons decir: Ya ya, ya pasó ya pasó, frase que no existe en inglés, ya que el personaje no aparece hasta segundos después de que esta frase es dicha en el doblaje.

Episodio #25 - It's Not the End Yet - Part 1 (Este no es el Final - Parte 1)[]

Sinopsis: Los secuaces restantes de Black Tiger quieren terminar lo que dejó su fallecido líder, así que planean un nuevo ataque contra la Jungla, sin imaginarse que sus enemigos estarán al tanto y se prepararán para ello.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Fabricante de Trampas Roger Craig Smith Pepe Vilchis
Madre de Gerry
(flashback)
Susanne Blakeslee Ángela Villanueva
Ludo Búho Tony Hale Carlo Vázquez
Sandra Lagarta Nika Futterman Dannan Galván
Joe Millón Alan Tudyk Roberto Gutiérrez

Canciones[]

  • Este debe ser su Fin
    • Interpretada por: Dafnis Fernández (Gerry), Alejandra de la Rosa (Kara), Ricardo Bautista (Prr), Joaquín López (Zatt) y Eduardo Ramírez (Orphouse)

Trivia[]

  • A diferencia de flashbacks previos a los sucesos del especial Salva la Jungla que habían sido redoblados, para el de este episodio que muestra la muerte de Black Tiger, se dejó el archivo de voz de Marlin Stevan correspondiente al mismo, ya que este se había quedado afónico luego del grito que tuvo que hacer para el mismo durante dicha escena.
  • Cuando Roger y los Cazadores acuerdan en que seguirán a Gerry y compañía, estos últimos le hacen al primero un Hmm cuando lo ven, el cual en inglés está ausente.
  • Después de que Gerry y compañía llaman al Fabricante de Trampas, este último en el idioma original hace murmullos de fastidio, que en el doblaje son reemplazados por el diciendo: Estos compradores compulsivos, aunque lo hace entre dientes para conservar el hecho de que este estaba enojado por ello.
  • Luego de que Gerry y compañía se sorprenden al saber que el Tigre y sus amigos ya sabían de su plan, este primero dice: ¿Pero que ra...?, que en inglés era: What a f...?, lo que la vuelve en una censura involuntaria.

Episodio #26 - It's Not the End Yet - Part 2 (Este no es el Final - Parte 2)[]

Sinopsis: Luego de librarse de Gerry y compañía y salvar la Jungla una vez más, el Tigre y sus amigos creen que ya no habrá problemas que los aquejen. Pero un sorpresivo visitante llegará para hacerles saber algo que podría hacerles cambiar ese razonamiento.

Personaje Actor original Actor de doblaje
John Finally David Renin Roberto Molina

Canciones[]

Trivia[]

  • El nombre de John Finally no se traduce, pero se conserva el hecho de que su apellido en español significa Finalmente.
  • En la versión original, dado a que John Finally es interpretado por el creador de la serie original: David Renin, hay un chiste donde el Tigre al escuchar su voz menciona que le recuerda bastante a alguien, pero no sabe quién es, a lo que Roger le dice en tono de burla que es a el mismo, lo cual es una referencia al hecho de que Renin también fue la voz original del Tigre en la serie. Mientras que en el doblaje, la frase de Roger es cambiada al hacer que diga que en realidad la voz de John le recuerda al Tigre como se verá de adulto, ya que está no fue doblada por Marlin Stevan, evitando así una confusión.
  • Cuando todos se unen en coro al final de la canción Esta siempre será nuestra Jungla, se puede oír al Hijo de María decir con tono triunfante: Nuestra Jungla!, frase inexistente en el idioma original.
  • En la última escena del episodio, cuando John Finally le habla a la audiencia acerca de la quinta temporada, en inglés dice: "Also, I wouldn't leave them begging for the one who made them happy in the past to come back, I'm not a generator of instant emotions", que en español significa: "Además, no los dejaria rogando para que regresara aquel que los hizo feliz en el pasado, no soy un generador de emociones instantanea", pero en el doblaje, fue adaptada y quedo como: "Y a parte, no los dejaría pidiendo que se las dieran para que fueran felices, no soy un experto en ese tipo de cosas sorprendentes. En inglés la frase hacia una clara alusión al creador de la serie original junto a su recepción inicial por el reboot, mientras que en el doblaje está cambia de contexto acerca de la próxima temporada y el hecho de que está fuera revelada al final del capítulo para generar la misma reacción.
Advertisement