Propuestas de fans del Doblaje
Advertisement

La cuarta temporada de ¡Nunca nos atraparás!, llamada también en inglés como "Slippery Body: The Mushroom Age" y en español como "¡Nunca nos atraparás!: Era Hongo", se estrenó en Estados Unidos, el 15 de mayo de 2020 a través del canal de televisión y música juvenil-adulto: Mtv, con los primeros dos episodios y finalizo el 26 de junio del mismo año con los últimos tres episodios. Mientras que en Latinoamérica, se estreno el 20 de junio del mismo año a través del canal de cable para adultos: FuckTv, también con los primeros dos episodios y finalizó el 1ro. de agosto del mismo año, de igual manera con los tres últimos episodios. A diferencia de las tres temporadas anteriores, esta se compone de 15 episodios. Esta es la última temporada de toda la serie.

Producción[]

El doblaje de la temporada continúo en SDI Media de México, bajo la dirección de Moisés Iván Mora, la traducción de Arturo Moreno, la dirección musical de Luis Leonardo Suárez y la gerencia de producción de Gabriela Garay. Según mencionó Óscar Flores, voz de Kev, el doblaje empezó y concluyó antes de que iniciará la pandemia por el COVID-19, lo que a la vez permitiría que este no sufriera de retrasos o inconvenientes, dado a la cuarentena obligatoria que se ha llevado a cabo por esta.

De los datos destacables del doblaje de esta temporada, encontramos los siguientes:

  • Los nuevos personajes que serán aliados de Kev y compañía en la temporada, fueron doblados por los siguientes actores:
  • Por petición expresa de Reybond Cartoons Latinoamérica, el startalent Jay de la Cueva regreso a doblar al Balón negro gigante con cara, después de doblarlo en la película, reemplazando nuevamente a Dan Osorio, quien lo dobló en el teaser y en su aparición al final de la temporada anterior. Esto se marca como la primera serie de la compañía que cuenta con Startalents.
  • Debido a que en ese entonces estaba delicado de salud y se aislaba en casa, Ricardo Hill no volvió a doblar al Rey Hongo para esta temporada, siendo sustituido por Mauricio Bennetts, quien ya lo había doblado en el primer trailer de la película. Afortunadamente, en el último episodio, Hill pudo volver a doblar al personaje, aunque se cree que esta grabación la hizo desde casa y con tal de complacer a los seguidores de la serie.

Reparto[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Kev Adam Sandler Óscar Flores
Dany Scott Sandler José Antonio Macías
Larry Kevin Michael Richardson Gerardo Reyero
Joe Dee Bradley Baker Miguel Ángel Ruiz
Fer Daran Norris Andrés Gutiérrez Coto
Ronan Evan Fields Abraham Vega
Light Jeny Batten Cony Madera
Clement Phillip Garcia Pascual Meza
Eddie Nat Faxon Sergio Mujica
Annie Sharon Horgan Yaha Lima
Rey Hongo "Weird Al" Yankovic Mauricio Bennetts
Ricardo Hill
(ep. 15)
Balón negro con cara gigante Will Arnett Jay de la Cueva
Dy Steve Martin Eduardo Garza
Du Arturo Castañeda
Do Daniel del Roble
De Alejandro Orozco
Dany Jr. Tara Strong Carla Castañeda
Chica del centro
comercial
Hynden Walch Karla Falcón
Alcalde de Ciudad
Orgánica
Maurice LaMarche Raymundo Armijo
Austin Bob Bergen Mauricio Pérez
Abuelo Kev Fred Tatasciore Ernesto Lezama
Presidente de Ciudad
Orgánica
Irwin Daayán
Lavyn Jeff Bennett Humberto Vélez
Insertos N/D Víctor Ugarte

Personajes episódicos[]

Episodio #1 - The Same...But Even Worse (Lo mismo...pero mucho peor)[]

Sinopsis: Cuando Ciudad Orgánica vuelve a caer en caos a causa del Rey Hongo, Kev y sus amigos tendrán que tomar nuevamente cartas en el asunto para detenerlo y salvar lo orgánico. Sí, es lo mismo de hace un tiempo atrás...pero ahora mucho peor.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Narrador del principio Skyler Page Pedro D'Aguillón Jr.
Kev sargento Adam Sandler José Luis Miranda
Hongo asistente del
Rey Hongo
Demian Dean Sebastián López

Canciones[]

Trivia[]

  • Al principio del episodio, se ven flashbacks del final de la temporada anterior, los cuales fueron redoblados.
  • Cuando el Rey Hongo se ríe malvadamente al sentir satisfacción por su era creada, esta al principio es doblada por Mauricio Bennetts, pero cuando esta va a la mitad, es dejada en inglés.

Episodio #2 - New Friends With New Wrong Satires (Nuevos Amigos con Nuevas Sátiras Incorrectas)[]

Sinopsis: Mientras planifican su plan para salvar a Ciudad Orgánica, Kev y sus amigos se encuentran con inesperados seres que podrían ayudarlos en eso...y a ser mas satíricamente incorrectos.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Kev curioso Adam Sandler Luis Daniel Ramírez
Encargado del centro comercial Cryn DeNile Luis Leonardo Suárez
Encargada del centro comercial April Stewart Claudia Motta

Canciones[]

Trivia[]

  • Cuando empiezan a cantar Podemos brindarles ayuda desinteresada, Cony Madera desafina un poco cuando canta las partes de Light.
  • En la escena en la que Joe huye de los hongos que lo persiguen, el dice: "¡Como desearía ser un panda en este momento, ellos no caen en situaciones como estas!". Aunque el diálogo sea igual que en la versión original, el echo de que Joe mencione a un panda en el doblaje latino, hace una clara referencia a Panda de la serie animada: Escandalosos de Cartoon Network, otro personaje doblado por Miguel Ángel Ruiz.

Episodio #3 - A Place That Cannot Be Damaged (Un lugar que no se puede dañar)[]

Sinopsis: Kev y sus amigos deciden volver a Ciudad Orgánica pese al caos por el que esta pasando, ya que se les ha ocurrido ir al único lugar de la misma que no puede ser dañado: la casa del Abuelo Kev.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Padre Kev
(padre del Abuelo Kev)
Alfred Simmons
(fantasma)
Jaime Vega
Fred Tatasciore
(flashback)
Jorge Badillo
Madre Kev
(madre del Abuelo Kev)
Susanne Blakeslee
(fantasma)
Ana Teresa Ávila
Jill Talley
(flashback)
Kerygma Flores

Canciones[]

Trivia[]

  • Cuando se ve al Abuelo Kev de joven en los flashbacks, Ernesto Lezama uso el mismo tono de voz de Porky Pig de los Looney Tunes para doblarlo.
  • Después de que el Abuelo Kev relata de que una vez se comió un burrito gigante hasta casi atragantarse, Larry dice: "¡No manches, ¿en serio?!", siendo esta una modificación de la frase original en inglés, que es: "Don't suck, really?!" (¡No mames, ¿en serio?!), siendo esta la primera vez en el doblaje de la serie que reemplazan una grosería con un modismo.

Episodio #4 - Old Enemies vs. New Enemies (Viejos Enemigos contra Nuevos Enemigos)[]

Sinopsis: Mientras Kev y sus amigos van a visitar al Abuelo Kev, Dy, Du, Do y De se sorprenden al descubrir que una nueva raza de hongos alucinógenos fue contratada por el Rey Hongo para "destituirlos", lo que hace que intenten recuperar su lugar.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Kev narrador exagerado Adam Sandler Óscar Flores
Bu Skyler Page Ferso Velázquez
Dru Cristopher Vaughan
Mu Fidel Garriga
Ñu Roberto Salguero
Padre Hongo James Earl Jones Jorge Roig
Madre Hongo Caroline Aaron Yolanda Vidal
Abuelo Hongo
(alucinación)
Gary Anthony Williams Alejandro Villeli

Trivia[]

  • Jorge Roig y Yolanda Vidal vuelven a doblar los padres Hongo desde la película.
  • Cuando Dy, Du, Do y De empiezan a planificar su plan para destronar a los nuevos hongos, sus murmullos se dejan en inglés.
  • Cuando Dy es lanzado hacia Bu, el dice: "¡Kien...!, ay perdón, ¡ataque hongo máximo!", haciendo una clara referencia al Kienzan, ataque que usa el personaje Krilin de la franquicia de Dragon Ball. Curiosamente, ambos son doblados por Eduardo Garza.

Episodio #5 - Organic Navy (Armada Orgánica)[]

Sinopsis: Luego de visitar al Abuelo Kev, Kev y compañía deciden ir al lugar mas dañado de Ciudad Orgánica: el centro comercial, con el fin de recolectar armamentos y artículos de guerra que les sirvan para planear su estrategia contra la Legión Hongo.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Kev almirante Adam Sandler César Garduza
Minnie Meyte
(la otra chica del centro comercial)
Ashley Ball Adriana Olmedo
Encargados zombies Freddy Thompson
Cryn DeNile
Billy Archie Moon
Leopoldo Falcón
Erick Salinas
Alberto Bernal

Trivia[]

  • César Garduza vuelve a doblar al Kev almirante desde la película.
  • Los murmullos y gritos de los encargados zombies no son doblados, a excepción de unos que son acompañados de diálogos.

Episodio #6 - Disinterested Losses (Pérdidas sin interés)[]

Sinopsis: Después de recoger armamentos, Kev y compañía son asaltados por hongos sirvientes, que los llevan a escaparse una vez más de Ciudad Orgánica. Sin embargo, durante esa escapada, ocurrirá un suceso que no será muy del agrado de los amigos de Kev.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Kev dramático Adam Sandler Óscar Flores
Hongos sirvientes Danny Flentz Fernando de la Laguna
Sergio Morel
Roberto Gutiérrez
Miguel Ángel Leal

Canciones[]

Trivia[]

  • Cuando Clement salta hacia uno de los hongos sirvientes, por error de mezcla, su grito no se oye hasta la última parte, donde si lo hace Pascual Meza.
  • Después de que Joe ve a Kev irse corriendo, cuando le dice: "¡Kev, espera, no te vayas, regresa!...te necesitamos", en la parte en la que dice: "te necesitamos", se puede oír claramente como la voz de Miguel Ángel Ruiz en el personaje se quiebra, lo que da a entender que el actor lloro cuando grabó la escena.

Episodio #7 - Four without one will make a triumph (Cuatro sin uno van a triunfar)[]

Sinopsis: Luego de la partida de Kev, sus amigos no saben como continuar sin el para salvar la ciudad, hasta que los nuevos que tienen los motivan a seguir adelante, bajo un aprendizaje poco explorado.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Chica orgánica espía Alexandra Rowsky Fernanda Robles
Padre de Ronan
(flashback)
Benny Butchman Víctor Hugo Aguilar
Hermana mayor de Light
(flashback)
Annie Mintz Anabel Méndez
Primo de Clement
(flashback)
Cryn DeNile Carlo Vázquez
Abuelo de Eddie
(flashback)
Hank Azaria José María Negri
Madre de Annie
(flashback)
Kristen Wiig Mildred Barrera
Mini-balón negro con cara Trevor Devall Marc Winslow

Canciones[]

Trivia[]

  • La última escena del episodio anterior que se muestra al inicio de este es redoblada.
  • La primera versión de la canción "No estaremos juntos pero continuaremos" (donde se muestra como Ronan y sus amigos dejaron a sus familiares) no fue doblada por razones desconocidas, aunque posiblemente fue porque esta no fue interpretada por un personaje en particular, si no que por Justin Timberlake en off. En cambio, su segunda versión interpretada por Joe y sus amigos si contó con doblaje.

Episodio #8 - Lovemaking in Chaotic Problems (Tener relaciones en problemas caóticos)[]

Sinopsis: Mientras planean un plan de estrategia para ganar ventaja contra el Rey Hongo y sus secuaces, Larry cree que el y Joe deberían entrar en la "segunda fase" de su relación matrimonial, pero a este le aterra la idea por lo "extraña" que se siente.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Joe negativo Dee Bradley Baker Miguel Ángel Leal
Larry necesitado
(Ángel)
Kevin Michael Richardson Dafnis Fernández
Larry soportable
(Diablo)
Rolando de la Fuente
Hada Matrimonial "Weird Al" Yankovic Juan Alfonso Carralero

Trivia[]

  • Cuando Larry grita de frustración por no tener "lo que quiere" con Joe, en el doblaje, Gerardo Reyero le añade: "¡¿Porque no se lo dije antes de casarnos?!". Cabe destacar que en la versión original, este diálogo es inexistente y Larry simplemente grita de frustración, con balbuceos incluidos.
  • El tono que Rolando de la Fuente usa para doblar al Larry soportable, es parecido al que uso para doblar a Chucky en Culto a Chucky y en el reboot de 2019.

Episodio #9 - Exciting Speed (Corriendo con Emoción)[]

Sinopsis: Joe aun se siente triste por la partida de Kev, así que decide honrarlo intentando correr por una pista de obstáculos que el mismo hizo, para probar que puede ser veloz si mantiene la emoción que tanto caracterizaba a su amigo.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Kev inspirador
(flashbacks)
Adam Sandler Yamil Atala
Locutor de la pista de Joe Vinny McLifty Emmanuel Bernal
Auxiliadores Doug Lawrence
Sam Marim
Enrique Cervantes
Pablo Feliciento

Canciones[]

Trivia[]

  • Luis Alfonso Mendoza no retoma al Kev inspirador, a quien dobló en la película, lo cual fue debido a que el episodio se había grabado en marzo de 2020, un mes después del fallecimiento del actor. Por lo que tuvo que ser sustituido por Yamil Atala.
    • Curiosamente, esta es la segunda vez que Yamil Atala reemplaza a Luis Alfonso Mendoza en un papel echo por el con anterioridad, siendo la primera como Sheldon Cooper desde mitad de la tercera temporada de El joven Sheldon.

Episodio #10 - Memories Portraits (Retratos para Recordar)[]

Sinopsis: En Ciudad Orgánica, hay un pintor que esta haciendo muchos retratos bastante familiares, y del que nadie (ni siquiera la legión Hongo) esta enterada. Y ese mismo pintor llega a pintar retratos que podrían cambiar el rumbo del estado actual de la ciudad.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Pintor misterioso Jemaine Clement Moisés Iván Mora

Trivia[]

  • Moisés Iván Mora comentó a través de Facebook que este episodio lo sintió "bastante solitario", ya que el pintor misterioso es el único personaje que aparece y al ser el quien se encarga de doblarlo y a su vez, el que se encarga de la dirección de doblaje de la serie, tuvo que autodirigirse durante una media hora completa.

Episodio #11 - Organic Goodness...in Mushrooms? (Bondad orgánica...¿en hongos?)[]

Sinopsis: Mientras Joe y compañía idean otro plan para salvar Ciudad Orgánica (y al mismo tiempo honrar a Kev), una bondad orgánica parece llegarle a los seres mas viles de la ciudad cuando piensan detenidamente lo que están haciendo.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Hongos ángeles Ernie Smith
Rammy Chase
Luis Hurtado
Laura Torres
Hongos diablo Freddy Anderson
Ashton Beneck
Luis Fernando Orozco
Geezuz González

Canciones[]

Trivia[]

  • Cuando Dy reacciona antes de reformarse, esta se deja en inglés.
  • Cuando el balón negro gigante con cara se ríe malvadamente al final del episodio, cuando se lo muestra de espaldas, el dice: "¡Al fin podré ser yo!", siendo esta una referencia a la canción mexicana: "No soy yo", que curiosamente, fue compuesta por Jay de la Cueva.

Episodio #12 - Chasing Not-So-Evil Enemies (Persiguiendo enemigos no tan viles)[]

Sinopsis: Cuando se entera de su reformación, el Balón negro gigante con cara planea deshacerse de Dy, Du, Do y De haciendo que lleven a cabo un plan que los hará ser perseguidos por Joe y compañía.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Vagabundos alcohólicos Jim Cummings
Jimmy Fallon
Alan Prieto
César Beltrán
Narcotraficante Eric Bauza Lorenzo Acosta

Trivia[]

  • Cuando Joe y sus amigos persiguen a Dy, Du, Do y De por Ciudad Orgánica, se pueden oír reacciones de los habitantes de Ciudad Orgánica al verlos hacer esto. En el doblaje latino, estas reacciones quedan mudas.

Episodio #13 - Caught but Leaving (Atrapado pero liberado)[]

Sinopsis: Luego de atrapar a Dy, Du, Do y De, Joe y compañía les exigen una explicación, que ellos son incapaces de dar, todo gracias al elaborado plan del Balón negro con cara gigante, que tendrá como bonus: la liberación y posterior unión de los hongos a la pandilla...aunque para eso deban superar ciertas pruebas.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Dy honguito
(flashback)
Annie DeNile Saidé García
Joe interrogador Dee Bradley Baker Miguel Ángel Ruiz
Sherlock Holmes
(en radio)
Stephen Tobolowsky Humberto Solórzano
Arbitro de la carrera Bennie Buckman Erick Selim

Canciones[]

Trivia[]

Episodio #14 - The Great Silent Deception (El gran engaño silencioso)[]

Sinopsis: Cuando el Rey Hongo se entera que Dy, Du, Do y De se reformaron y ahora son aliados de Joe y compañía, manda al Balón gigante con cara a que los ataque, sin imaginarse que el continúa con su elaborado plan de ya no solo deshacerse de los hongos, si no que también de el, gracias a un engaño que ni el mismo verá venir.

Personaje Actor original Actor de doblaje
Habitante orgánico
con hambre
Seth Green Gerardo Mendoza
Obrero de la estatua
del Rey Hongo
Ernie Smith Lorenzo Acosta
Obrera de la estatua
del Rey Hongo
Kate Miccuci María José Guerrero
Vendedor de armas de guerra Kalsey Klimmy Nacho Córdoba
Bolas de colores Alexander Dountel
Eric Bauza
Jonathan Taylor Thomas
Dan Frausto
Joaquín López
Osvaldo Trejo Rodríguez

Canciones[]

Trivia[]

  • Por razones desconocidas, el nombre del "Balón negro con cara gigante" fue traducido como "Balón negro gigante con cara", traducción que tenía en el teaser y el primer trailer de la película.
  • Cuando el balón negro empieza a susurrar entre balbuceos su plan maligno, en inglés solo lanza balbuceos inentendibles, mientras que en el doblaje, el dice: "No serán capaces de detenerme". Se cree que esto se añadió para que el personaje se viera mas amenazante que en la versión original.
  • Por sorprendente que parezca, los gritos de los habitantes de Ciudad Orgánica si fueron doblados, al punto de hacerse en unísono.

Episodio #15 - Slippery Forever Body (¡Siempre nos atraparás!)[]

Sinopsis: Cuando el Rey Hongo descubre el malvado plan del balón negro con cara gigante, decide también unirse a Joe y compañía, a pesar de que ya es demasiado tarde, pues el ya se ha apoderado de todo con sus amigos, y nadie será capaz de detenerlo. Nadie excepto...

Personaje Actor original Actor de doblaje
Orgánico Sabio Gary Anthony Williams Armando Coria
Libertador de Ciudad Orgánica Johnny Frey Enrique Cárdenas
Libertadora de Ciudad Orgánica Jessica DiCicco Marysol Lobo
Dueño del centro comercial Daniel Vilchez Armando Rendíz
Lebby
(creador de las
sales de baño)
Keith David Óscar Rangel
Chico del centro comercial Sean McDemort Héctor Emmanuel Gómez
Madre del chico Rachel Ramras Gaby Servín
Madre de Kev
(fantasma)
Judy Sandler Magda Giner
Padre de Kev
(fantasma)
Michael Douglas Octavio Rojas
Kev orgánico supremo Adam Sandler Óscar Flores

Canciones[]

Trivia[]

  • A pesar de que el nombre del episodio no aparece como tal al inicio, se puede oír a Víctor Ugarte decirlo.
  • Las risas malvadas del balón negro con cara gigante son dobladas casi en su totalidad, a excepción de una a la que se le dejó en su idioma original.
  • Cuando Joe y compañía se reencuentran con Kev, el grito de Dany que es: "¡Amigo orgánico!" queda mudo.
  • Magda Giner y Octavio Rojas vuelven a doblar a los padres de Kev desde la película.
  • En la versión original, quien interpreta al chico del centro comercial es Sean McDemort, quien en la vida real es esposo de Hynden Walch, la voz en inglés de la chica del mismo lugar. Coincidentemente, en el doblaje, quien dobla a este personaje es Héctor Emmanuel Gómez, quien en la vida real es el esposo de Karla Falcón, la voz latina de la chica.
  • Cuando el balón negro con cara gigante es desintegrado junto con su ejercito, en la versión original solo hace balbuceos sin sentido, mientras que en el doblaje, el dice: "¡Ni crean que diré una frase épica como el Rey Hongo!", haciendo referencia a lo que dijo este en su derrota dada en la película.
  • En la escena final de la serie, cuando aparece el creador de la serie (Skyler Page) hiéndose de las oficinas de Reybond Cartoons, en la versión original solo se oye el termino de la música de la última canción. Mientras que en latino, Óscar Flores como Kev agrega la frase: "Gracias por todo...perdedor", esto con tal de hacer la escena mas deprimente y emotiva.
Advertisement