Esta página sobre una producción (Serie/Película/Juego/Corto/etc.) es COMPLETAMENTE FICTICIO Y NO TRATA DE HACERSE PASAR POR INFORMACIÓN LEGITIMA. |
---|
Esta Wiki es sobre historias y contenido escrito solamente por fans para entretener. Por favor, salir de esta Wiki si esta buscando información legítima. |
La segunda temporada de ¡Hailey, la reportera escolar! se estreno tanto en Estados Unidos como en Latinoamérica, el 14 de enero de 2023, a través del canal de cable ¡Kawabonga!. La temporada esta compuesta por 20 capítulos, con un capitulo menos que la temporada anterior.
Datos destacables[]
El doblaje de esta temporada se mantiene en el estudio Falcón Productions con la dirección de José Aparicio, así como manteniendo el mismo reparto de voces de la temporada anterior. Entre los datos destacables tenemos que:
- Durante la primera temporada, el cliente había preferido que se omitieran apodos como "Sweetie" o "Cupcake" los cuales Hailey le solía poner a Consy. Para esta temporada, el personaje titular si llega a utilizar apodos tales como "Cariño" o "Linda" para referirse a su amiga.
- Judith Noguera es reemplazada por Raúl Linares Valenzuela en el rol de traducción y adaptación de diálogos.
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original |
Actor de doblaje |
![]() |
Hailey Pierce | Ashley Tisdale | María Elisa Ayerbe |
![]() |
Cindy DeNile | Tati Gabrielle | María José Estévez |
![]() |
Consy Killman | Cassandra Morris | Andrea Villaverde |
Director Martens | Darin De Paul | Josué Mardones | |
Sub-directora Buonanotte | Marisa Tomei | Glenda Bermúdez | |
Profesor Paul P. Peterson | Eric Edelstein | Héctor Almenara | |
Profesor Rocky G. | Kel Mitchell | Ricardo Malfatti | |
Bedel Ned | John C. Reilly | Miguel Sahid | |
Amelia Turner | AnnaSophia Robb | Dariana Fustes | |
Phillip McGilling | Benjamin Diskin | José Elósegui | |
Keed Forester | Steven Yeun | Leopoldo Farias | |
Elvin "Juguito" Peters | Kyle Shortman | Gael Sánchez | |
Anna Spencer | Eleanor Johnson | Valentina de Oliveira | |
Insertos | N/A | Guillermo Sauceda |
Personajes episódicos[]
Episodio #1 (22) - College Reporters (Reporteras Universitarias)[]
Sinopsis: Cuando Hailey, Consy y Cindy entran a un concurso de reportero escolar, se ven en problemas cuando su competencia son un trio de adolescentes conocidas por lo galardonados que son sus reportajes, lo que las lleva a querer realizar algo mucho mas ambicioso que lo que suelen hacer, aunque esto les traerá mas problemas.
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Reportera Amber | Emily Brundige | Paula Barros |
Fotógrafa Emily | Annie DeNile | Jihan Ramírez |
Escritora Darcy | Eliza Schneider | Gabby Villanueva |
Carl el entrevistado de prueba |
Danny Pudi | Miguel Paneke |
Gerente de la tienda | Jeff Bennett | Sebastián Pinardi |
Canciones[]
- Tengo mente universitaria
- María José Estévez (Hailey y Cindy) y Andrea Villaverde (Consy)
Trivia[]
- Por motivos desconocidos, María José Estévez, quien ya doblada a su personaje Cindy, doblo la canción de Hailey. Se desconoce porque la misma no fue grabada por María Elisa Ayerbe.
- Este episodio (grabado en octubre), marca el debut de Miguel Paneke en Falcón Productions así como su regreso a una producción de ¡Kawabonga!.
- Durante la escena donde las reporteras adolescentes entrevistan a alumnos de la escuela de Hailey, al momento de entrevistar a Juguito y cuando este no sabe que responder, su sonido de duda se deja con la voz de Kyle Shortman.
- Algo similar sucede en la escena donde Keed trata de ser el destacar en el reportaje adolescente, pues su grito al caer del árbol al tratar de bajar la mochila de Anna se deja con la voz de Steven Yeun.
- En la versión original, la líder de las reporteras adolescentes, Amber, se refiere como "Brats" ("Mocosos") a los chicos de la escuela de Hailey y compañía. En el doblaje, esto podría verse "suavizado" porque los llama "Pequeñines", aunque aun de modo despectivo.
Episodio #2 (23) - The Key Piece (La Pieza Clave)[]
Sinopsis: Luego de que Consy deja el equipo de reporteo al creer que Hailey no toma sus ideas y aportes para hacer un trabajo organizado en cuenta, las cosas se vuelven mas difíciles para Hailey y Cindy.
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Nueva amiga de Consy | Eden Riegel | Luisa Gressmann |
Locutor serio | Jean Brocker | Yuri Rodríguez |
Sra. Pierce | Lorraine Toussaint | Lili Paloma Anaclerio |
Sr. Killman | Mick Wingert | Carlos Márquez |
Canciones[]
- Tu eres importante para mi
- María Elisa Ayerbe (Hailey) y Andrea Villaverde (Consy)
Trivia[]
- En esta ocasión, María Elisa Ayerbe si realizo la voz cantada de Hailey.
- Carlos Márquez repite su papel como el padre de Consy, quien había aparecido en La Bella Flor de Consy de la primera temporada.
- Los diálogos de la nueva amiga de Cindy en el club de idiomas hablando en italiano no fueron doblados.
- Hay una escena en el episodio donde, en su tristeza por la ausencia de Consy, Hailey bebe mucho café, y actúa de una forma que hace alusión a que esta "ebria". Al momento de doblarse el episodio, se cambio el contexto a que Hailey estaba en un estado somnoliento, pero tomaba café para evitar tener sueños con Consy, siendo una censura con respecto a la versión original.
Episodio #3 (24) - Scary Candys (Caramelos Sospechosos)[]
Sinopsis: El alumno problemático Phillip McGilling ha comenzado a vender dulces en la escuela, pero conociéndolo, Hailey esta dispuesta a todo con tal de averiguar si se trae algo entre manos o peor aun, que los dulces tengan algo malo para quienes los consuman.
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Alumno #1 | Joshua Rush | Simon Gonzalez |
Alumno #2 | Efraín Hurtado | |
"Chico alto cara de duende" | Mike Leon | Xavier Coronel |
Alumna "poseída" | Nikki Castillo | Rosana Cedeño |
Trivia[]
- Durante la imaginación de Cindy acerca de un apocalipsis de alumnos zombieficados por los caramelos, se pueden oír los balbuceos de estos doblados, sin embargo, estos están por encima de los balbuceos en ingles que se pueden oír en volumen bajo.
- Cuando Hailey, Cindy y Consy caen de un ducto de ventilación hacia el baño de los chicos, se pueden oír los gritos de María Elisa Ayerbe (Hailey) y Andrea Villaverde (Consy), mas no el de María José Estévez (Cindy).
- Cuando Phillip le ofrece un caramelo al bedel dejándolo con ojos de espiral al verlo, sus diálogos por algún motivo son doblados por Leopoldo Farias (quien ya se encontraba doblando a su personaje Keed) en lugar de José Elósegui.
Episodio #4 (25) - Hola España![]
Sinopsis: Debido a un intercambio escolar que conlleva el hacer un proyecto sobre el lugar visitado, Hailey, Cindy y Consy están ahora en España, donde realizaran un reportaje sobre la cultura del lugar. Durante esto, las reporteras individualmente se meterán en distintas situaciones en el país.
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Profesora Martínez | Penélope Cruz | María Teresa Gutiérrez |
Vendedor de bocadillos | Michael Boles | Christiam Marval |
David Santome | Stephanie Nadolny | Gladys Yáñez |
Reportera Elisa Domínguez | Mary Faber | Pilar Uribe |
Canciones[]
- Bienvenidas a mi País
- Penélope Cruz (Profesora Martínez)
Trivia[]
- A excepción de la carta de titulo, todos los letreros de España se dejaron sin lectura en off, al ya estar escritos en español.
- Por razones obvias, el titulo de este episodio no tuvo que ser adaptado.
- Hubo un error durante el lanzamiento de este episodio con doblaje Latino: La escena en donde el chico estafador David le muestra una supuestas ruinas históricas a Consy para su reporte cuenta con un soundtrack intrigante en la versión original, sin embargo, el mismo no es audible en la versión doblada por un fallo en la mezcla. Mas adelante, el episodio se volvería a emitir el 8 de febrero de ese mismo año con este error corregido.
- Algo curioso paso con respecto a la canción Bienvenidas a mi País. La canción original esta interpretada en ingles, sin embargo, existe una versión cantada en español la cual fue subida a Spotify un día antes del estreno del episodio, pero no es usada en el mismo. Sin embargo, para el doblaje, fue justamente esta versión la que se utilizo, en lugar de doblarla con la voz de María Teresa Gutiérrez (voz de la Profesora Martínez) u otra interprete de Miami.
Episodio #5 (26) - Solo Work (Trabajo en Solitario)[]
Sinopsis: Luego de que Amelia, la chica que odia a Hailey, convence a Cindy y Consy de que se deberían dedicar a otras cosas, Cindy a la brujería y Consy a ser voluntaria en eventos benéficos, Hailey se queda sola como reportera, lo cual la hace sentirse mal.
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Aspirante a bruja | Mary Faber | Amber Knittel |
Doctor Fahrenheit | Jeff Bennett | Gianfranco Mastrorosa |
Canciones[]
- Planto una Flor en tu Cara
- Dariana Fustes (Amelia)
Trivia[]
- Cuando Hailey ve en la televisión a Consy esta regalando comida a las personas necesitadas, esta menciona varios ingredientes en ingles con los que se pueden hacer diversas comidas. En el doblaje, menciona ingredientes para hacer concretamente Ajiaco, Casabe, Buñuelos y Tamales, que son platos populares en Cuba (cabe destacar que muchos de los actores y traductores del estudio vienen de ahí).
- La risa maniática de Amelia luego de que canta su canción a modo de burla a Hailey fue doblada con un tono de voz incluso mas agudo que el que Dariana Fustes emplea para el personaje regularmente.
- La amiga aspirante a bruja que Cindy hace al practicar brujería suele marcar las "R" en la versión original. Si bien, esto se mantiene en el doblaje, no es con tanta notoriedad y hay escenas donde la pronuncia normalmente.
Episodio #6 (27) - Do you Want to be my Valentine? (¿Serias mi Valentín?)[]
Sinopsis: El día de San Valentín esta a la vuelta de la esquina, y Hailey hace un reportaje acerca del romance en la escuela, el cual eventualmente lo lleva a pensar lo abierto que son algunos con lo que sienten por esa persona especial, lo cual lo lleva a pensar que quizás, ella también debería invitar a salir a esa persona que tanto le gusta. Pronto, la chica experimentaría un sentimiento que rara vez siente: Miedo y nervios por rechazo.
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Chico enamorado | Joshua Rush | JK Jurado |
Chica enamorada | Kimberly Brooks | Ahrid Hannaley |
Profesor Anti-Romance escolar | Jim Ward | Sergio Romero |
Chica que se parece Hailey en TV |
Ashley Tisdale | María Elisa Ayerbe |
Chica que se parece Consy en TV |
Cassandra Morris | Andrea Villaverde |
Canciones[]
- Como te Digo que Quiero ser Mas
- María Elisa Ayerbe (Hailey)
- ¿Y si Consy tiene novio?
- Dariana Fustes (Amelia) y María Elisa Ayerbe (Hailey)
Trivia[]
- Cuando Consy muestra los apuntes que ha tomado sobre diversas parejas de la escuela, estas en lugar de ser leídas por Guillermo Sauceda, son leídas por la propia voz de Consy, Andrea Villaverde.
- Durante la escena en donde Cindy toma fotografías en secreto de algunas potenciales parejas, su risa se deja en ingles.
- Cuando Amelia le regala flores a Consy con el único propósito de molestar a Hailey, pueden oírse algunos gemidos nerviosos de esta segunda, los cuales no están en la versión original.
- Hay un error del guion original que fue corregido en el doblaje: Cindy le menciona a Hailey menciona que la mayoría de parejas que ha fotografiado en restaurantes suelen pedir fetuccini, a lo que le muestra varias fotos que tomo donde las parejas se dan cuenta de esto, sin embargo, en las fotos se pueden ver que los platos tienen spaghettis y no fetuccinis. En el doblaje, Cindy si menciona los spaghetti.
Episodio #7 (28) - A Dubious Source (Una Fuente Dudosa)[]
Sinopsis: Cuando Hailey, Cindy y Consy comienzan a recibir noticias mediante mensajes de voz de alguien desconocido, se dan cuenta de que muchas de estas son mentiras, por lo que deciden investigar quien es quien quiere que las reporteras den noticias no verídicas.
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Voz de Ned modificada | Kevin Michael Richardson | Gary Matos |
Canciones[]
- Se como soy, Pero no Hice Nada
- José Elósegui (Phillip)
Trivia[]
- En ambas versiones, la voz modificada del bedel Ned fue interpretada por actores diferentes a los que hacen su voz habitual, esto debido a lo gruesa que debía ser.
- Durante la escena en donde las reporteras interrogan a Phillip y Amelia como sospechosos de enviar los audios, Cindy menciona originalmente que son sospechosos por tener antecedentes de problemas con Hailey, mientras que en el doblaje dice que ambos son problemáticos, lo cual es un error, puesto a que Phillip es problemático, mientras que Amelia solo tiene problemas con Hailey específicamente, mas no con el resto de la escuela.
Episodio #8 (29) - I'm Photo-Watching You (Te Estoy Foto-Observando)[]
Sinopsis: Durante su labor y hobbie de fotógrafa, Cindy se siete perseguida, ella siente que mientras ella fotografía, alguien la esta fotografiando a ella, y se dispone a descubrir quien, con ayuda de Hailey y Consy.
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Profesor | Rob Paulsen | Guillermo Sauceda |
Darwin Marvin | Courtenay Taylor | Paula Barros |
Trivia[]
- Durante la escena donde el trio de reporteras teorizan el porque alguien podría estar tomando fotos de Cindy, se omite para Hispanoamérica la parte donde Consy siguiere, con notable temor, que podría tratarse de un pervertido. No obstante, la escena se encuentra doblada y es visible en Estados Unidos con la opción SAP.
- Al inicio del episodio, Cindy se encuentra tomándole fotos a unas rocas con moho. Mientras se enfocan las rocas siendo captadas por la cámara, no hay mas sonido que el soundtrack, sin embargo, en el doblaje se agrego una nueva lineal de Cindy: "Hay belleza hasta en las cosas menos bellas para algunos, y eso me encanta" seguido de una risa juguetona cuando dispara el flash, la cual si existe en ingles.
Episodio #9 (30) - Goodbye Microphone (Adiós, Viejo Amigo)[]
Sinopsis: Cuando el viejo micrófono de Hailey comienza a presentar fallos, esta se ve obligado a reemplazarlo, cosa que le duele, pues ha tenido su viejo microfono desde hace mucho tiempo y desea que aun sea funcional.
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Narrador de Microfonoxx | Jeff Bennett | Frank Falcón |
Vendedora de Microfonoxx | Janie Haddad | Daniella Rincón |
Voz del micrófono de Amelia | Jim Ward | Miguel Sahid |
Chica | Kesly Abott | Ana Sofía Medina |
Canciones[]
- Mi Viejo Amigo
- María Elisa Ayerbe (Hailey)
Trivia[]
- A pesar de que el titulo en ingles se refiere directamente al micrófono de Hailey, el titulo para el doblaje opto por ser mas sutil, refiriéndose a el objeto como el "amigo" de Hailey, siendo un apodo que ella misma le puso.
- Cuando Amelia trata de venderle maliciosamente su micrófono a Hailey, en la versión original ella pide como pago 10 tulipanes. En el doblaje, por algún motivo, los tulipanes fueron cambiados por girasoles.
Episodio #10 (31) - Reporter Dog (El Reporperro)[]
Sinopsis: Cuando Hailey se da cuenta de que sus amigos tienes mascotas que incluso acompañan a sus dueños en sus actividades, ella se dispone a conseguir una mascota también. Es así como un día conoce a un perro viejo al que llama Sprout, al cual entrena para ser un perro asistente de periodista.
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Sprout | Dee Morgan | N/A |
Trivia[]
- En el doblaje, el titulo del episodio se cambio a un juego de palabras inexistente en la versión original entre las palabras "Reportero" y "Perro".
- En la versión original, todos los sonidos de las mascotas a excepción de Sprout utilizan audios de animales reales. Sin embargo, en el doblaje por motivos desconocidos se puede oír durante la escena donde Consy le muestra su loro Fred a Hailey que este emite sonidos hechos pro un actor no identificado, en lugar de dejar los audios originales. En el resto del episodio, los audios de loros reales se mantuvieron.