Propuestas de fans del Doblaje
Advertisement
Esta página sobre una producción (Serie/Película/Juego/Corto/etc.) es COMPLETAMENTE FICTICIO Y NO TRATA DE HACERSE PASAR POR INFORMACIÓN LEGITIMA.
Esta Wiki es sobre historias y contenido escrito solamente por fans para entretener.
Por favor, salir de esta Wiki si esta buscando información legítima.

La primera temporada de Elvira Duff: Una Nueva Era de Mucho Amor se estreno tanto en Estados Unidos como en Latinomérica, el 10 de julio de 2021, a través de los canales infantiles y de cable: Nickelodeon USA y Nickelodeon Latinoamérica. La temporada se compone de 26 episodios de 22 minutos de duración, con algunos siendo un solo capítulo con una duración de una hora (siendo este el caso con los primeros dos episodios).

Los primeros ocho episodios de la serie se estrenaron en simultáneo entre Estados Unidos y Latinoamérica, todos los sábados de Julio y Agosto hasta el 21 del mismo mes. A partir del noveno, se estrenan por separado.

La temporada finalizo el 15 de enero de 2022 en Estados Unidos y el 2 de abril del mismo año en Latinoamérica.

Producción[]

La temporada es doblada en el estudio Etcétera Group de Venezuela, en conjunto a su sede de Miami para la voz de Elvira Duff, que es retomada por Giset Blanco, quien vuelve a doblar al personaje en dicho estudio después de hacerlo por última vez en Pinky, Elvira y Cerebro, hace mas de 20 años.

La dirección de doblaje en Venezuela corre a manos Ángel Lugo, que vuelve a dirigir una serie de Nickelodeon tras Los Padrinos Mágicos 2000 y Crash Nebula. Mientras que en Miami, Giset Blanco se autodirige para sus diálogos como Elvira.

La primera mitad de la temporada (que se compone de los primeros 13 episodios) se grabó al mismo tiempo que la también primera temporada del reboot de Animanía.

Relacionado a eso, y a parte de Giset Blanco (que retoma en ambos proyectos a sus personajes de Elvira Duff y Wakko Warner), otros actores comparten personajes en ambos proyectos, casi con roles distintos en cada uno, siendo estos los siguientes:

  • Rafael Monsalve, que en Animanía retoma a Yakko Warner, en esta serie le toca doblar a Bigotes, el nuevo gato mascota de Elvira, debido a que tiene una caracterización similar a la de la voz original en inglés: Ernie Miller.
  • Navid Cabrera, que en Animanía es la nueva voz de Dot Warner (en reemplazo de Elena Prieto), en esta serie le toca doblar a Molly, la mejor amiga de Elvira, por la misma razón que con la voz de Bigotes.
  • Rubén Antonio Pérez, tanto en Animanía como en esta serie, regresa a hacer los insertos después de 22 años de hacerlos en sus respectivas series antecesoras.

Los actores que se encargaron de doblar a los miembros de la familia Duff en la serie original no regresan a repetirlos en esta serie. Cabe destacar que en la versión original, el único actor en no repetir a su mismo personaje en la serie fue Whitby Hertford como la voz de Duncan, debido a su crecimiento, siendo sustituido por Tony Lance (voz de Pat Johnsons en El pequeño grupo Dinosaurs).

Por consiguiente, se hizo un recasting para estos personajes, el cual fue dirigido por Ángel Lugo, con el fin de encontrar nuevas voces para estos mismos. Los reemplazos fueron los siguientes:

  • Ni Carmen Olarte ni Livia Méndez retomaron a Amanda Duff, debido a que la primera se retiró del doblaje en el año 2000 y la segunda ya no labora en Etcétera Group, siendo reemplazadas por Gabriela Belén.
  • Antonio Delli no retoma a Duncan Duff por la misma razón que Méndez, siendo reemplazado por Leisha Medina (haciéndolo el único personaje en cambiar de voz en ambos idiomas).
  • Rolando Felizola no retomó a McArthur Duff, debido a que ya no laboraba en Etcétera desde 1996 y se encuentra retirado del doblaje, siendo reemplazado por Sergio Sáez, quien hace su gran regreso a la franquicia de Tiny Toons, luego de participar en la serie original como Federico, la Rata en un episodio (reemplazando a Orlando Noguera). Se desconoce porque Rubén Antonio Pérez, quien lo dobló en la tercera temporada, no lo retomó, a pesar de que si regresó a hacer los insertos.
  • Gladys Yáñez no retoma a Emily Duff, debido a que actualmente tampoco labora para Etcétera, siendo reemplazada por Catherine Reyes.
  • Ya que anteriormente dejaron sus balbuceos en inglés, Dorisvell Costa fue elegida para doblar al Bebé Duff.
  • Elena Prieto no retoma a Queeguee, debido a su estancia en España, siendo reemplazada por Luisana Pettit.

Se destaca que el doblaje es bastante peculiar y consistente, ya sea en la adaptación de nombres, como en ocurrencias de los propios actores de doblaje y las referencias coincidentes.

Reparto[]

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Elvira Duff Cree Summer Giset Blanco Estados Unidos
Bigotes Ernie Miller Rafael Monsalve Venezuela
Amanda Duff Soleil Moon Frye Gabriela Belén Venezuela
Duncan Duff Tony Lance Leisha Medina Venezuela
McArthur Duff Matt Frewer Sergio Sáez Venezuela
Emily Duff Tress MacNeille Catherine Reyes Venezuela
Bebé Duff Dorisvell Costa Venezuela
Queeguee Luisana Petitt Venezuela
Molly Kate Miccuci Navid Cabrera Venezuela
Dennis Collin Dean Fernando Márquez Venezuela
Lawrence Alexander Dountel Reinaldo Rojas Venezuela
Maestra Fabby Jill Talley Rocío Mallo Venezuela
Arlet Matute
(ep. 9)
Venezuela
Addison Alyson Stoner Yojeved Meyer Venezuela
Reggy Bobby Moynihan Eder La Barrera Venezuela
Globy Kari Wahlgren Sofía Narváez Venezuela
Alan Caleel Harris Jesús Hernández Venezuela
Alonso Tex Hammond Oswaldo Gómez Venezuela
Ellie Lori Alan Kelly Viloria Venezuela
Lenny Clynnet Michael Dobson Henrique Palacios Venezuela
Larimar Clynnet Hynden Walch Aura Caamaño Venezuela
Lily Clynnet Cristina Milizia Constanza de la Rosa Venezuela
Chofer del bus escolar Keith Ferguson Kevin García Venezuela
Woppy Cryn DeNile Will Cuevas Venezuela
Asistente de Addison #1 Jessica DiCicco Angie Mallo
(ep. 1)
Venezuela
Elsy García
(ep. 21)
Venezuela
Asistente de Addison #2 Cristina Milizia María Teresa Grazzina
(ep. 1)
Venezuela
Abigaly Claro
(ep. 21)
Venezuela
Madre de Molly Minnie Driver Lucy Arellano Venezuela
Dubraska Olivero
(eps. 21-22)
Venezuela
Padre de Molly James Arnold Taylor Manuel Arias Venezuela
Prima de Molly Alex Ryan María Fernanda Febres Venezuela
Madre de Reggy April Stewart Arlet Matute Venezuela
Madre de Globy Tabitha St. Germain Lidia Abautt Venezuela
Padre de Globy Peter New Douglas Mendoza Venezuela
Padre de Alan Jim Ward Daniel Contreras Venezuela
Madre de Alonso Cheri Oteri Carly Lozada Venezuela
Director de la Academia Albert Jeff Bennett Juan Guzmán Venezuela
Samantha
(amiga de Amanda)
Grey Griffin Lileana Chacón Venezuela
Reloj despertador
de Elvira
Cree Summer Giset Blanco Estados Unidos
Presentación N/D Rubén Antonio Pérez Venezuela
Insertos Venezuela

Personajes episódicos[]

Episodio #1&#2 - Elmyra's New Beginning (El Nuevo Comienzo de Elvira)[]

Especial de 1 hora
Parte 1: Luego de reprobar su examen final y ser expulsada de la Acme Looniversity, Elvira inicia una nueva etapa de su vida reiniciando sus clases en la Academia Albert, donde conoce a los que serán sus primeros guías en la Nueva Era.
Parte 2: Elvira intenta renovar su aprecio por los animales al conseguir un singular y nuevo gato de mascota, el cual la ayudará a desenmascarar "los paseos nocturnos" de su hermana mayor.

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Niño en casillero Kyle Shortman Paola Marcano
Niña austada
de Fabby
Annie DeNile Constanza de la Rosa
Mujer preocupada por
su gato
Hynden Walch Maythe Guedes
Chico con almuerzo
en Recreo
Cryn DeNile Juan Carlos Figueroa
Encargado de tienda
de mascotas
Nicolás Daza
Lola
(amiga "invisible" de Amanda)
Michaela Dietz María Estefanía Bello
Amigas de Amanda
en fiesta adolescente
Lara Jill Miller
Kazumi Evans
Tabitha St. Germain
Evelyn Benitez
María Fernanda González
Stefani Villarroel

Trivia[]

  • Por razones desconocidas, el nombre de la Looniversidad Acme se deja como Acme Looniversity, su nombre original en inglés.
  • Tanto en la versión original como en el doblaje, cuando Elvira se levanta de su cama y dice: Buenos Días Nuevo Mundo, lo hace de la misma manera a como los hermanos Warner se referían a Hola Enfermera en su respectiva serie. Curiosamente, Giset Blanco es la voz tanto de Elvira como de Wakko Warner.
  • En la escena inicial donde Elvira, Amanda y Duncan se levantan de sus camas para alistarse, cuando le toca a este último cuando pasa por su armario rápidamente para salir con su traje de superhéroe por tercera vez (las otras dos veces salio con trajes opuestos), sale con la vestimenta de Bob Esponja (haciendo que incluso se oiga la flauta del final de la intro), siendo algo curioso teniendo en cuenta que ambas series de doblan en Venezuela y en colaboración con Miami para la voz principal.
  • Cuando Elvira salva al gato de la mujer del árbol, su grito se deja en inglés.
    • Por consiguiente, cuando ella dice Aja! al descubrir a Amanda en su fiesta adolescente, también se la deja en inglés (esto ya se venía haciendo desde la promo de Nickelodeon Latinoamérica).
  • Después de que Elvira se va con Bigotes a su habitación, en la versión original el dice: "At least it will be better than the last hell I lived through", que en español significa: Al menos será mejor que el último infierno que viví. En el doblaje, se cambia la palabra Infierno por Inframundo, haciedo que quede como: Al menos será mejor que el último inframundo que viví. Esta censura ya se daba desde Los Padrinos Mágicos 2000.
  • Cuando Molly le cuenta a Elvira como supo donde vive, mencionando que se topo con su hermana Amanda (siendo esto representado como una caricatura echa en dibujos de cuadernos), después de decir que ella dijo: Bla bla bla bla bla adolescentes, fiestas, fiestas adolescentes, en la versión original, ella termina la línea con " With Sexy Boys" (Con Chicos Sexys) lo que la deja confundida. En el doblaje, ella simplemente no termina la frase y solo dice: Ni yo he ido a una, omitiendo así la palabra Sexy del diálogo, por razones obvias.

Episodio #3 - Dealing with a Prodigy Age (Lidiando con la Era Prodigia)[]

Sinopsis: Bigotes lleva a Elvira a comprar su primer teléfono táctil, en su primer aprendizaje sobre la Nueva Era.

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Voz en off de la
MegaTienda Futurista
Demian Dean David Silva
Voz en off de pista de baile Ashleigh Ball Karina Parra
Joven que no recibe su
refresco
Eugene Byrd Abraham Aguilar
Adolescentes en fila de
la tienda de celulares
Último Modelo
Nathan Drake
Richard Steven Horvitz
Grant Palmer
Caleel Harris
Linda Cardellini
Minty Lewis
Ally Newman
Witney Kimmy
Ángel Balam
Ángel Mujica
Walter Claro
Billy Silverio
Kelly Viloria
Lileana Chacón
Angie Mallo
Abigaly Claro
Encargado de la tienda de celulares
"Último Modelo"
Ryan DeNile José Manuel Dos Santos
Buscador X
(representación de la Internet)
Dee Bradley Baker Armando Da Silva

Canciones[]

Personaje Cantante original Intérprete
El mundo de la Internet
(Internet's World)
Bigotes Ernie Miller Rafael Monsalve
Letra


(Inicio)
Bigotes: En el exterior hay maravillas que todos aman
Como el aire libre y los juegos de mesa...
Pero hay cosas que no todos alaban
Como el aburrimiento en charlas de prensa
(Música)
Y es por eso...
Que yo...
Te digo...
Que en el interior todo es mas bonito
Y aunque sea...
Muy tonto!
Y hasta...
Un poco loco!
Verás que es verdaaaad...

(Intermedio)
Bigotes: Las bases de la información...
Que no encuentras ahí a fuera
Las puedes encontrar adentro...
(Música)
El mundo que ves al salir de casa...
Lleno de basura y muchas mañas
No se compara al que hay dentro de casa
(Música)
Tiempo desperdiciado...
En horas de programas baratos...
Lo aprovechas estando aquí
Donde la visualización...
Es mejor...
En especial...
Cuando esta mas cerca de tí

(Coro)
Bigotes: A fuera todo es genial
Nadie lo va a negar
Pero aquí recibirás mas diversión
(Música)
Porque es un mundo desconocido
Que ahora será conocido
En el gran mundooooo...
DE LA INTERNET!
(Música mas tecnológica)
En el mundo de la Internet...
Muy felices somos de ser
Por mas incorrecto que seaaaaa
Ya que es adictivo
Pero también muy efectivo
El gran...
Mundo de Interneeeeeeet!

(Intermedio sin canto)

(Coro y Final)
Bigotes: Mundo Alocado
Mundo no tan Alocado
Mundo Visual
Mundo Estafarial
Mundo de Igualdad
Mundo Empresarial
Mundo...
Bigotes (sin cantar a Elvira): Cuando tengas mas edad te lo diré
(Música)
Bigotes: Y muchos muchos muchos muchos maaaas
En la era de la tecnología mas actual
(Música mas tecnológica)
En el mundo de la Internet...
Muy felices somos de ser
Por mas incorrecto que seaaaaa
Ya que es adictivo
Pero también muy efectivo
El gran...
Mundo de Interneeeeeeet!
(Cierre con coro de violines)

Trivia[]

  • Un fragmento del episodio fue filtrado con su respectivo doblaje antes de su estreno en simultáneo.
  • Rocío Mallo usa un tono mas grave para doblar a la maestra Fabby en este episodio.
  • El nombre de MegaMarket Future fue traducido como MegaTienda Futurista, en lugar de MegaMercado Futurista.
  • En la escena en la que Elvira y Bigotes están en la tienda de celulares Último Modelo, cuando los primeros adolescentes que van a fila están a punto de aplastar a Elvira, el grito de ella al sorprenderse al ver a estos se deja en inglés.
    • Esto se repite cuando la segunda fila hace lo mismo.

Episodio #4 - The Difficult Test (La Prueba Difícil)[]

Sinopsis: Cuando la maestra Fabby manda una difícil tarea de matemáticas para la casa, Elvira tendrá que esforzarse todo el fin de semana para poder completarla y aprobarla, para así no repetir su fracaso de la Looniversidad.

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Niña preguntona Annie DeNile Andrea González
Niño preguntón Charlene Yi Tatiana Ramírez
Consciencia de Elvira S. Scott Bullock Henrique Palacios
Cabezas de la maestra Fabby Jill Talley Rocío Mallo
Espíritu de la pócima
de McArthur
Dee Bradley Baker Douglas Mendoza

Trivia[]

  • Luisanna Petitt usa un tono mas agudo para doblar a Queeguee en este episodio, acercándose a la voz original en inglés de Tress MacNeille.
  • Por error de mezcla, no se usa una clonación de voz para las cabezas de la Maestra Fabby cuando todas hablan al mismo tiempo, haciendo que la voz de Rocío Mallo se oiga normal.
    • Sin embargo, para "solucionar" este defecto, se hizo que la voz de Mallo sonará mas fuerte en la escena para que no se perdiera la tensión de esta.
  • Al igual que en el primer episodio, la mención a la Acme Looniversity vuelve a dejarse como tal, en lugar de traducirse.
  • Después de que la madre de Molly le grita a esta desde fuera de su habitación que vaya al comedor para cenar, en la versión original, ella le grita enojada: "I'm going Witch of Evil", que traducido al español significa "Ya voy Bruja del Mal". Pero en el doblaje, la línea es adaptada como "Voy en cinco minutos mamá", perdiendo así el chiste de la escena, que es el ver la mala relación que Molly tiene con sus padres.
  • Cuando Addison le dice a Elvira en uno de sus sueños que se hundirá, esta línea no es grabada por Yojeved Meyer por razones desconocidas.
  • La canción You will acheive it, que se usa durante el montaje de Elvira esforzándose toda la noche del domingo para resolver su tarea de matemáticas, se deja en inglés en lugar de doblarse, a pesar de ser una canción original de la serie.
    • Sin embargo, se cree que fue debido a que Ángel Lugo mencionó vía Facebook que solo las canciones interpretadas por los personajes serían dobladas, mientas que las que se usarían como instrumental se dejarían en inglés. Algo similar ya se había echo en doblajes anteriores de Reybond Cartoons, posiblemente para evitar retrasos o por "compromisos del cliente".
  • Cuando Addison se desmaya al ver que Elvira aprobo su tarea, en la versión original se la oye murmurar de fastidio, mientras que en el doblaje se la oye decir: "Odio las matemáticas", esto con el fin de darle mas gracia a la escena.

Episodio #5 - Caring for a Quirky Cat (Cuidando a un Gato Peculiar)[]

Sinopsis: Cuando tiene problemas para cuidar a Bigotes al ser este un gato prodigio, Elvira le pide ayuda a Molly para aprender a como hacerlo. Y lo que parece ser algo sencillo, se termina volviendo un reto para la reivindicada cuidadora de animales.

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Encargado de la tienda
Juguetes para Gatos Tontos - Prodigios
Phil LaMarr Alberto Figueroa
Anciano de la calle Christopher Swindle Kevin García
Pareja con su bebé Khary Payton
Marieve Herington
Abraham Aguilar
María Fernanda González
Elvira Duff
(5 años)
Cree Summer Paola Marcano
Liebre asustadiza Grant Palmer Ángel Mujica

Canciones[]

Personaje Cantante original Intérprete
Viviendo el Rock and Roll
(Livin' Rock and Roll)
Molly Kate Miccuci Navid Cabrera
Letra


Molly: Siente ese poder...
Siente ese ritmo
Nunca nunca dejes...
Dejes el camino...
Y solo deja vivir...
El Rock...
And...
(Música)
ROOOOOOOLL!

Molly (sin cantar): SALTO!

El rap de Bigotes
(Whiskers's Rap)
Molly Kate Miccuci Navid Cabrera
Letra


(Música de rap)
Molly: Haganse todos a un lado
Que el gato mas listo ha llegado
Cosas que no sabemos el si sabe
Y mareados los dejará creánme
(Intermedio)
No es una exageración para la atención tener
Aunque este tonto rap me lo haga ver
Solo quedense perplejos...
Ante el magnífico ser que estamos viendo

(Coro)
Molly: Un gato prodigio es lo que es
Así que cuida tus espaldas de el
Porque mucha información te podría otorgar
Y esa a todos va a marear
(Música leve)
Es Bigotes!
Bi-Bi-Bi-Bi-Bi-Bigotes!
Bi-Bi-Bi-Bi-Bi-Bigotes!
Bi-Bi-Bi-Bi-Bi-Bigotes!
(Música)
Bigotes!
Bi-Bi-Bi-Bi-Bi-Bigotes!
Bi-Bi-Bi-Bi-Bi-Bigotes!
Bi-Bi-Bi-Bi-Bi-Bigotes!
(Música)
Bi-bi-bi-bi-bi-bi-bi-bi
Bibibibibibibibibiiiiiii...
(Música)
BIGOTES!

Bigotes (sin cantar): Con música anticuada de fondo

Molly: BIGOTES!

El rap de Bigotes/Repetición
(Whiskers's Rap/Replay)
Molly Kate Miccuci Navid Cabrera
Elvira Duff Cree Summer Giset Blanco
Letra


(Música de rap)
Molly: El gato mas prodigio sigue siendo
Pero sensibilizado en cierto momento
Y ahora a su dueña comprenderá
Como cualquier felino de su edad
Elvira: Los raps tontos no terminarán
Pero al menos con este gracias puedo dar
De tener una mascota con la que me puedo reivindicar
De esta nueva vida animal

(Coro)
Elvira y Molly: Con Bigotes!
Bi-Bi-Bi-Bi-Bi-Bigotes!
Bi-Bi-Bi-Bi-Bi-Bigotes!
Bi-Bi-Bi-Bi-Bi-Bigotes!
(Música)
Bigotes!
Bi-Bi-Bi-Bi-Bi-Bigotes!
Bi-Bi-Bi-Bi-Bi-Bigotes!
Bi-Bi-Bi-Bi-Bi-Bigotes!
(Música)
Bi-bi-bi-bi-bi-bi-bi-bi
Bibibibibibibibibiiiiiii...
(Música)
BIGOTES!

Bigotes (sin cantar): Con el elemento anticuado prevaleciendo

Trivia[]

  • Un fragmento del episodio fue filtrado con su respectivo doblaje antes de su estreno en simultáneo, incluso antes que Estados Unidos.
  • Cuando se presenta la carta de título del episodio, Rubén Antonio Pérez dice "Aprendamos con...", en lugar del clásico "Hoy les ofrecemos...", aunque se cree que se hizo esto para darle mas sentido al nombre del capítulo.
  • En la primera escena de Molly en el episodio, cuando ella esta en su habitación, en la versión original, ella esta escuchando Livin' Rock and Roll' (canción de su banda de rock favorita Bletz -parodia de Kiss-) por su radio, mientras ella la canta en sincronía. En el doblaje, la canción se deja en inglés cuando se oye en la radio, mientras que Molly la canta en español (traduciéndose como Viviendo el Rock and Roll), lo que hace que esta misma se oiga en ambos idiomas al mismo tiempo.
  • Cuando Duncan va a la habitación de Amanda para sacar sus cosas y llevarlas al primer piso para hacer el altar elegante para Bigotes, entre el desastre que se oye fuera de cámara, un grito de esta última se deja en inglés.
  • La luz para gato que Elvira compra para Bigotes, en la versión original se la llama Smart Light, que en español significa Luz Inteligente, pero en el doblaje, se tradujo como Luz de Curiosidad.
  • En el vídeo que muestra el flashback de Elvira de 5 años (y a su vez explica el porque de su gusto hacia los animales), en la versión original, se digitalizo la voz de Cree Summer para hacerla sonar mas infantil, y de esta manera, pudiera darle voz al personaje en esa edad. Mientras que en el doblaje latino, por razones desconocidas, no se hizo esto para Giset Blanco, y la voz fue dada por Paola Marcano.
  • Después del primero y el cuarto episodio, el nombre de la Acme Looniversity volvió a ser traducido, aunque solo la segunda palabra, siendo nuevamente Looniversidad como en la serie original.
  • La lata de alimento para gatos que Elvira le da de comer a Bigotes casi al final del episodio, primero se traduce como Lata de la Mejor Marca, pero mas adelante (cuando Bigotes decide probarla de nuevo luego de ver el vídeo del flashback) se la traduce como Lata de las Mejores Marcas.

Episodio #6 - New Neighbors...without Looney (Nuevos Vecinos...nada Alocados)[]

Sinopsis: Cuando llegan nuevos vecinos a la avenida Terreno Oculto, los Duff tendrán que recibirlos actuando como una familia como cualquier otra.

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Cartero James Arnold Taylor Reinaldo Rojas
Biciclista Josh Zuckerman José Alejandro Silvera
Conductor del camión de mudanzas Mark Acheson Ricardo Ormaña
Encargado del camión Dylan Nethan Jorbel Alexis Ruiz
Madre del Encargado Jill Talley Yulika Krausz

Canciones[]

Personaje Cantante original Intérprete
La Familia Duff
(Duff Family)
Cantante Cree Summer
Wyatt Jump
Valentina Toro
Ángel Balam
Letra


(Música de inicio)
Cantante: Esta es la historia...
De la señora Emily
Y su esposo, su mucama y su gato
Cuatro adultos viviendo...
En un calido sitio
Donde reinaba el terror

(Intermedio)
Cantante: Esta es la historia...
De la adolescente Amanda
Y sus tres hermanos que eran un dolor...
De cabeza para ella, como solucionarlo?
Mudándose rápido

(Coro)
Cantante: Peleas y disfuncionalidad atravesaban
Pero por una noche diferente había que actuar
Para sorprender visitas, nada esperadas
Como una familia peculiar
¡La familia Duff!
(Música)
¡Familia Duff!
(Música)
Para recibir a nuevos vecinos
(Música)

Todos [sin cantar] (menos Amanda): ¡SÍ!

Bigotes [sin cantar]: Quien autorizo esta parodia?

Trivia[]

  • Como en el episodio anterior, Rubén Antonio Pérez presenta el episodio de manera distinta, ya que en lugar de decir el clásico "Hoy les ofrecemos", dice: "Vengan a normalizarse con los...", esto nuevamente para darle mas sentido el nombre del capítulo.
  • Catherine Reyes usa un tono mas suave para doblar a Emily Duff en este episodio, posiblemente por la actitud neurótica y paranóica que toma el personaje en el mismo.
  • Algunos balbuceos del Bebé Duff se dejan en inglés.
  • A pesar de que en el cuarto episodio, se había aclarado que las canciones originales de la serie que se escuchaban de fondo no serían dobladas, este hizo una excepción a la regla al doblar La Familia Duff. Posiblemente se tomo esta decisión porque la canción era una parodia y también porque no se uso para un montaje.
  • Navid Cabrera es acreditada como la voz de Molly en los créditos de doblaje, pese a que el personaje solo es mencionado en el episodio.

Episodio #7 - Are not Accepted Spin-offs (No se aceptan derivaciones)[]

Sinopsis: Tras enterarse de que su programa favorito tendrá un derivado protagonizado por su personaje menos favorito, Elvira decide hacer todo lo posible para impedir que este salga al aire la semana siguiente, ya que lo siente como algo muy innecesario.

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Anunciador de Lippy, el Niño Feliz Raymond Leggins Rubén Antonio Pérez
Anunciador de Woppy, el Tipo
de la Diversión
Roger Craig Smith Walter Claro
Niños que reciben a Elvira
en su colecta
de firmas
Annie DeNile
Grey Griffin
Allison Becky
Kyle Shortman
Romi Dames
Yuneidy Reyes
Karina Parra
Adara Ortega
Angélica Rodríguez
Rosanne Estévez
Camionero que embarra a la huelga Gary Anthony Williams Kevin Genova
Empleado de Industrias Cartboond Demian Dean Jesús Rondón
Presidente de Industrias Cartboond Fred Tatasciore Juan Guzmán
Empleado de Industrias Cartboond #2 Dee Bradley Baker Erick Bohórquez

Canciones[]

Personaje Cantante original Intérprete
Lippy, el Niño Feliz
(Lippy, The Happy Kid)
Cantante Alex Nethan Adrián Blanco
Letra


Cantante: Es un niño jovial, muy alegre al compás
Felicidad otorgará, si la tristeza no existe mas
Amigos muy grandes tiene, malas experiencias no lo retienen
Y todo gracias a su felicidad...
(Coro)
Es Lippy, el Niño Feliz
Y alegrías te dará sin fin
(Música)
Si te sientes acabado, o con tu vida suplicando
A Lippy ve...
Y feliz ve tuuuuuuuuu...
A ser
(Guiño)

Digo NO a los Derivados
(Say NO for the Spin-offs)
Elvira Duff Cree Summer Giset Blanco
Letra


(Inicio con música elegante)
Elvira: A lo largo de los años...
Yo he disfrutado...
De programas tan...emblemáticos
Programas que risas me causan
Y me lagrimean a carcajadas
Con una entretención tan marcada
(Música leve)
Elvira: Pero ahora he descubierto...
Algo muy feo
Que repulsión me causa...solo verlo
Es algo muy actual...
Extraño e inusual
Del que puedo argumentar...
(Pausa breve)
¡DEBE PARAAAAAAAAR!

(Intermedio con música menos elegante)
Elvira: Echas solo para sacar dinero
Innecesarias y sin contexto
Derivaciones, ¡POR FAVOR!
Con ideas tan mal usadas
Mal ejecutadas y mal planteadas
Porque en serio, quieren ver esto?
(Música)
Tontos en el espacio
Héroes exagerados
Familias muy grandes
Que son copias echas desastre
Campamentos de verano
Talk-shows muy baratos
Pantalones muy pesados
Como el dramatismo que esta generando
(Música)
Echos para fastidiar
Para lavar el cerebro y engañar
Y yo no los veré
Porque innecesario es lo que es
Pido cordialmente un respeto de bien
Y errores que nunca volveré a cometer

(Coro)
Elvira: NO a las Derivaciones
NO a lo Innecesario
Porque lo digo?
Acaso debo repetirlo?
Mucho dolor causa
El ver como los lanzan
Y con todo eso digo queeeeeeeeeeee...
Derivaciones, ¡direeeee NOOOOOOOOOOO!

Woppy, el Tipo de la Diversión
(Woppy, Man of the Fun)
Cantante Deffy Lakwick José Gómez
Letra


Cantante: Parecido a el no es, molesto puede ser
Pero a muchos divertirá con un avance de bien
Tus mañanas alegrará, si Lippy ausente esta
Dale una oportunidad, y su audiencia subirá
La diversión a su lado estará, como en ningún otro lugar
Y así Woppy mucha alegría te dará

Trivia[]

  • El nombre del episodio en latino, hace referencia al filme No se aceptan devoluciones.
  • A diferencia de los dos anteriores episodios, esta vez Rubén Antonio Pérez presenta la carta de título con el clásico "Hoy les ofrecemos", posiblemente por no haber alguna otra variación que le diera mas sentido al nombre del capítulo.
    • Al mismo tiempo, participa también en el episodio como la voz del anunciador de Lippy, el Niño Feliz.
  • Nuevamente, las canciones de fondo fueron dobladas, aunque posiblemente fue porque no se usaron en un montaje.
  • En casi todo el episodio, el famoso término Spin-off es traducido como Derivado y Derivaciones cuando se dice en plural. Si bien esta es la forma de referirse al termino en español, este hace que algunas líneas de los personajes sufran una falla en el lip-sync cuando la palabra es dicha en inglés demasiado rápido.
    • Sin embargo, ya en la parte donde el presidente de Industrias Cartboond le explica a Elvira la importancia del término, este ya es dicho como Spin-off.
  • Relacionado a eso, otros términos conocidos en inglés como Haters y Fans se dejan como tal en vez de traducirse. Sin embargo, cuando a este último se lo varía como Toxic Fans, se lo traduce como Gente Tóxica.
  • En la escena en la que Elvira empieza a escribir locamente en su computador un mensaje en su muro de red social para manifestar su molestía por el programa de Woopy, cuando ella dice: Y serán humillados, Giset Blanco usa casi el mismo tono de voz de Wakko Warner.
  • En la escena en la que Elvira y Molly (junto a sus compañeros de la Academia Albert) hacen una huelga para pedir que no salga al aire el programa de Woppy, en el idioma original, esta última grita con un megáfono adquiriendo una voz grave echa por Vinny Gibben, mientras que en el doblaje, solo se digitaliza la voz de Navid Cabrera para no perder el contexto.
  • El jadeo de Amanda al desmayarse al final del episodio luego de ver que Elvira disfruta del programa de Woopy, se deja en inglés.

Episodio #8 - Saving Factory Candy (Salvando la Fábrica de Dulces)[]

Sinopsis: Cuando la fábrica de dulces mas importante del vecindario esta por deshacerse de su producto mas vendido, Elvira y Duncan (junto con Bigotes, Molly y Globy) tienen que impedirlo hiendo para la misma fábrica mientras realizan una misión secreta.

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Vendedor de Dulces Bing Jeff Bennett Alfonso Soto
Encargada de Dulcería Pancita Susanne Blakeslee Dubraska Olivero
Encargado de Ricos Panques Bobbie DeNile Armando Da Silva
Encargado de Dulces Locos Greg Cipes Gherald De Fonseca
Encargado de la Fábrica de Dulces Jimmy Kimmel Kevin Adrián
Policía Kevin Michael Richardson Luis Lugo

Trivia[]

  • Este es el último episodio estrenado simultáneamente entre Estados Unidos y Latinoamérica.
  • Nuevamente, como en los episodios 5 y 6, Rubén Antonio Pérez presenta el capítulo sin el clásico "Hoy les ofrecemos...", cambiándolo por "Vean a los chicos...", con tal de darle sentido al nombre del mismo.
  • Cuando Elvira y Duncan se ponen sus lentes negros para llevar a cabo su misión secreta de salvar la fábrica de dulces, ambos hacen gestos al momento de hacerlo en la versión original, los cuales son silenciados en el doblaje.
  • Para los apodos que Globy recibe a lo largo del episodio por su obesidad, estos se adaptan para no sonar tan ofensivos en comparación de la versión original. El caso mas evidente es con Fat Boy, que traducido al español es Chico Gordo, pero en el doblaje es adaptado como Niño Panzón (que pese a tener el mismo contexto, es un poco menos fuerte).
    • En otros casos se lo llama también Gordito, que es un diminutivo de la palabra Gordo, lo que se usa también como un apodo cariñoso que va mas allá de una ofensa.
  • Para los otros dulces que aparecen en la fábrica, algunos reciben traducción (como Explosion Tasty que es traducida como Explosión Deliciosa y Spicy Queen que es traducida como Reina de Fuego) y otros se dejan en inglés (como Hungry Baby y Ready Candy).
  • En la escena en la que Molly come un dulce de Explosión Deliciosa y sale volando por toda la fábrica mientras grita de felicidad, al inicio su grito se deja en inglés, pero a partir de que Duncan, Bigotes y Globy la ven, este ya es echo con la voz de Navid Cabrera.
    • Como dato adicional, en la misma escena, se la oye decir: EXPLOSIÓN DE SABORES INFINITO, diálogo que no existe en la versión original. Posiblemente se hizo esto para que la escena fuera mas graciosa.
  • Relacionado al dato anterior, durante la persecución de Elvira y compañía en las calles de la ciudad através del camión de Dulces Bing, los gritos de ella, Molly y Globy cuando tratan de esquivar los obstáculos, se dejan también en inglés. Aunque el de Globy al ver que estaban llegando a Terreno Oculto, ya es doblado con la voz de Sofía Narváez.
  • Casi al final del episodio, cuando Elvira, Duncan, Bigotes, Molly y Globy tratan de explicarle a la policía lo que hicieron (una vez llegan a la avenida Terren Oculto), ella dice en la versión original: "We were only trying to do that to save the factory", que en español significa: Solo estuvimos tratando de hacer eso para salvar la fábrica. Pero en el doblaje, esta línea es adaptada como: "Creí que si lo hacíamos estaríamos salvando la fábrica de dulces", mencionando de esta forma el nombre del capítulo, algo muy inusual dentro de un doblaje.

Episodio #9 - A New Ascent for Love (Un Nuevo Ascenso para el Amor)[]

Sinopsis: Un nuevo alumno ha llegado a la Academia Albert, el cual resulta ser un apasionante de las aves, que le podría dar a Elvira una nueva oportunidad en un sentimiento que ella había apagado hace tiempo.

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Niños que murmuran en recreo Annie DeNile
Grey Griffin
Nika Futterman
Christian J. Simon
Nairoby Reyes
Emely Méndez
Gabriela Piñango
Padre de Lawrence Doug Lawrence Roger Eliud López
Madre de Lawrence Nicole Oliver Carmen Suárez
Niños que rodean a Elvira en recreo Lara Jill Miller
Cryn DeNile
Alex Husband
Ashleigh Ball
Dayrin Sosa
Angie Mallo
Mariangny Álvarez
Keren Ramos
Actor de Telenovela Brian Stepanek Jesús Polo
Actriz de Telenovela Carolyn Lawrence Marisol Durán

Trivia[]

  • Rocío Mallo no dobla a la maestra Fabby para este episodio, posiblemente porque solo tuvo una línea fuera de cámara al inicio del mismo. En su lugar, el rol fue asumido por Arlet Matute.
  • Irónicamente, mientras que los murmuros y los gritos y diálogos inentendibles de los niños del recreo (tanto los que murmuran como los que rodean a Elvira) fueron doblados, los gestos de Elvira cuando camina hacia Lawrence como una mujer rigida y cuando se desespera cuando la rodean, se dejan en inglés.
  • Cuando los niños salen de la Academia Albert en la hora de salida, se puede oír a uno decir: "¿Que le pasa?", loop que le pertenecía a uno de los niños que murmuraba una escena atrás, siendo ese uno que por error de mezcla y edición, se uso para esta escena.
  • En la escena en la que Bigotes le propone a Elvira que para que ayude a Lawrence a mantener a salvo a las aves, sería meterlos a su boca, en la versión original suena con un tono ligeramente amenazante, mientras que en el doblaje, Rafael Monsalve solo usa un tono mas agudo, posiblemente para darle mas gracia a la escena.
  • Cuando Addison vuelve a angustiar a Elvira con el asunto de Lawrence, al decir: "¿Ni siquiera cuando el quiere una ayuda sugerente?", Yojeved Meyer usa un tono mas "fresa" que el echo por Alyson Stoner en la versión original.
  • Cuando Elvira confronta a Dennis por su mala acción, se pueden escuchar gestos echos con la voz de Fernando Márquez que no existen en el idioma original, esto con tal de hacer que la escena se sienta un poco mas natural.

Episodio #10 - Small Helps, Huge Problems (Ayudas Diminutas, Problemas Enormes)[]

Sinopsis: Cuando Emily decide tomarse un descanso de su rol como ama de casa hiendo a un spa con su esposo y dos de sus hijos, deja que Elvira cuide del Bebé durante su ausencia. Y lo que para ella parece una tarea sencilla, termina volviéndose el inicio de una "catástrofre infantil" que solo un prodigio podrá parar.

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Encargada del Spa Catherine Taber Abigaly Claro
Hombre músculoso del Spa #1 Doug Lawrence Walter Albornoz
Hombre músculoso del Spa #2 James Arnold Taylor David Silva
Gente que pide ayuda para el Bebé Duff Cryn DeNile
Dee Bradley Baker
Greg Cipes
Grey Griffin
Cheri Oteri
Moises Nuñez
Ángel Balam
José Durán
Carly Lozada
Antonia Toro
Jefe de Construcción Diedrich Bader Daniel Contreras

Canciones[]

Personaje Cantante original Intérprete
Un Cuidado Esencial
(Essential Care)
Elvira Duff Cree Summer Giset Blanco
Letra


(Inicio)
Elvira: Cuidar a gatos es una tarea industrial
Pero cuidar a un bebé es una tarea titán
A el un buen cuidado se le debe dar
Para que el en su hermana pueda confiar

(Intermedio)
Elvira: Darle su leche
Jugar con el
Ver lo que hay de nuevo en la tele
Cambiarle el pañal, aunque nauseas me da
Pero no importará porque el lo va a necesitar
(Intermedio #2)
Bañarlo bien
Darle de comer
Aunque sea algo que a el no le gusté
Solo será parte de...

(Coro)
Elvira: Un Cuidado Esencial
Lo será
Y el bebé con el se divertira
Y así a mi mamá le demostraré
Que en mí ella puede confiar...
Con mi Cuidado...
Elvira (susurrando): Esencial

Trivia[]

  • Al igual que en el episodio "Nuevos Vecinos...nada Alocados", Navid Cabrera es acreditada como la voz de Molly en los créditos de doblaje, a pesar de que solo es mencionada.
  • A pesar de que la canción de este episodio se oyó durante un montaje, esta si fue doblada, debido a que la misma era cantada por Elvira.
  • Luisana Petitt usa un tono mas agudo para doblar a Queeguee como en "La Prueba Difícil", con tal de asemejarse a la voz original en inglés.
  • Algunos balbuceos del Bebé Duff se dejan en inglés, especialmente los de la persecución en la zona de construcción.
    • Esto se repite con Bigotes, con algunos de sus gritos siendo dejados en la voz original de Ernie Miller.
  • La famosa frase de Queeguee: "Okay...Thank you", dicha en el episodio Llévense a Elvira por favor de la serie original y que en el doblaje había sido adaptada como: Muy bien...gracias, en este episodio ahora se adapta como: De acuerdo...gracias.
  • Cuando Bigotes salva al Bebé de caer de la zona de construcción, en la versión original dice: Little Baby, lo cual en el doblaje quedó mudo por un error de mezcla.
    • Lo mismo sucede con los murmullos de los constructores cuando llegan con el Jefe, los cuales también se quedaron mudos.

Episodio #11 - You Have to Learn, to be Able to Grow (Debes Aprender, para Crecer)[]

Sinopsis: Cuando la clase de la maestra Fabby va a una feria de ciencias, Elvira tendrá a Reggy como compañero, quien le enseñara todas las maravillas (y no tan maravillas) del lugar, mientras dos miembros de la familia Duff se escabullen con propósitos similares.

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Científico del Teletransportador Mick Wingert Oscar Caraballo
Científicos con Pócimas Ryan DeNile
Brian Stepanek
Daran Norris
Luis Lugo
Daniel Jiménez
Walter Albornoz
Científico de Barra de Plutonio Rob Paulsen Georges Zalem
Público de la
presentación de la
Barra de Plutonio
Ally Hunter
Tara Strong
Peter New
Dee Bradley Baker
Nika Futterman
Andrea González
Elsy García
David Klíe
Víctor Amaya
Claudia Álvarez
Voz en off de "Magia de Guión" Annie DeNile Tatiana Ramírez
Voz en off del Teletransportador Richard Steven Horvitz Ricardo Sorondo
Científicos del Programa Wally Wingert
Troy Baker
David Kaye
Will Cuevas
Luis Pérez Pons
Alex Orozco

Canciones[]

Personaje Cantante original Intérprete
Una Feria de Ensueño
(Dream Fair)
Reggy Bobby Moynihan Eder La Barrera
Bigotes Ernie Miller Rafael Monsalve
McArthur Duff Matt Frewer Sergio Sáez
Maestra Fabby Jill Talley Rocío Mallo
Letra


(Inicio)
Reggy: Se bienvenida, a un gran lugar
Un gran lugar que estoy seguro, te va a fascinar
Uno a donde van los genios, para aprender
A cosas muy asombrosas haceeeeeer!
'(Música científica)
Reggy: Una feria que te encantará, y tu visión va a cambiar
De la ciencia que tu piensas, es aburrida hasta la eternidad
Con genios e inventos, que la boca abierta te dejarán
Son grandiosos, son potentes, y pueden hasta controlar la mente
En esta feria de ensueño que tu veeeeeeeees!

(Intermedio)
Bigotes: Asombrosa, increíble, y también muy predecible
Ellos piensan que es grandiosa, pero no saben en lo que se equivocan
Peligrosos aparatos, destructivos y sanginarios
Su experiencia podrían arruinar, y lo que digo es verdad
(Música científica)
McArthur: La verdad es mas amable, yo lo sé muy bien
Ellos no lo saben, pero yo muy pronto lo tendré
El conocimiento que mi cerebro puede alcanzar
Con grandes pócimas que en mis manos estarán

(Final)
Maestra Fabby: Grandiosa es, ingeniosa es, la verdad eso es
Pero también sus cerebros va a educar
Para que sean eruditos y sepan lo que tienen previsto
En esta gran FERIAAAAHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH!
Reggy: De ensueño

Trivia[]

  • Por error, en una escena se llama a la Feria de Ciencia como Convención.
  • Algunos murmullos de la gente que ve la presentación de la Barra de Plutonio se dejan en inglés.
  • Cuando Elvira corre para detener a Reggy de tocar la barra de plutonio, en la versión original solo se la oye agitada, mientras que en el doblaje se la oye decir: Reggy, Cuidado!, esto para darle mas densidad a la escena.
  • Eder La Barrera usa un tono mas agudo para doblar a Reggy durante la persecución de la Barra de Plutonio, esto con tal de hacer que la escena sea mas graciosa.
  • Nuevamente como en el episodio Cuidando a un Gato Peculiar, a la Acme Looniversity se la menciona solo como Looniversidad, que era su nombre en la serie original.
  • El echo de que Luis Pérez Pons doble a uno de los científicos del programa del final del episodio, hace referencia a cuando hacía algo similar en programas de History Channel.

Episodio #12 - Praised Myself (Alabate a tí misma)[]

Sinopsis: Con tal de rivalizar con su hermana mayor en las redes sociales, Elvira decide entrar en la moda de las selfies, lo cual le dará mucha fama...y muchos problemas.

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Personas/Alumnos que alaban a Elvira Dee Bradley Baker
Tom Kenny
Catherine Taber
Tara Strong
Ryan DeNile
Wayne Brady
Billy Silverio
Ángel Balam
Stefany Solórzano
Estefanía Bello
Humber Mirabal
Ricardo González

Trivia[]

  • Cuando Amanda le desea (sarcásticamente) suerte a Elvira, no es doblada por Gabriela Belén, si no que por Yojeved Meyer en un retake.
  • Cuando Elvira y Molly están en el patio de recreo de la Academia Albert, los murmullos de los niños se dejan mudos y se reemplazan por diálogos de algunos personajes de la serie, como Addison (quien dice: "Mas abajo chicas").
  • Durante la persecución de la gente que alaba a Elvira por las calles de la ciudad, se oye a uno decir Tomate una con mi hija, frase que no existe en la versión original.
  • Cuando Elvira le explica a Bigotes sobre el que debe tomarse una selfie horrible para parar todo el caos de las selfies, en la versión original ella dice: Ugly, Awful and Gruesome, que en español significa: Fea, Horrible y Espantosa, pero en el doblaje solo se repite la primera palabra tres veces, aunque esto tal vez se hizo para darle mas comicidad a la escena.
  • El grito de Amanda casi al final del episodio suena un poco bajo en comparación a la versión original.

Episodio #13 - Anywhere but with Globy (A donde sea pero con Globy)[]

Sinopsis: Con tal de mejorar su comportamiento, Globy decide invitar a Elvira a un fin de semana en su casa, lo cual ella acepta para poder ayudarlo a ser que se lo vea diferente. Y es que en efecto así será, solo que de la manera que ella no pensaba.

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Voz en off de Escape del Castillo Embrujado Tom Kenny Armando Da Silva
Anunciador de Woppy, el Sujeto de la Diversión #2 Walter Claro
Amigo de Woppy Cryn DeNile Nicolás Daza
Amiga de Woppy Cristina Pucelli Rosanne Estévez
Tipo Malo Kevin Michael Richardson Alex Orozco
Niño que se burla de Globy Annie DeNile Lileana Chacón

Canciones[]

Personaje Cantante original Intérprete
Ayuda a un Amigo
(Help to Friend)
Elvira Duff Cree Summer Giset Blanco
Letra


(Inicio)
Elvira: Hay chicos que sufren por no ser quienes son
Y eso siempre es lo peor
(Música)
Pero si tu los ayudas a destacar
Malas miradas se quitarán
(Música)

(Intermedio)
Es lo que se tiene que hacer
Para que un buen amigo ayuda, pueda tener
Y aunque una locura parezca
Es lo primordial
Para que el pueda destacar
(Música)
Y así malas miradas se quitarán
Con la ayuda que recibirás
(Música)
Complicado puede ser
Muy cierto eso es
Pero eso a mi no me importará
(Música)
A un amigo en necesidad se debe ayudar
Es mi regla primordiaaaaal!

(Coro y Final)
Elvira: Ayuda a tu Amigo, no te quedes atrás
Es la regla que no se debe abandonar
Aunque imposible eso pueda ser
Y dificultad te de
Solo recuerda el porque
Ayuda a tu Amigo, no te quedes atrás
Es la regla primordial
Y aunque parezca una locura
No importará
Porque ayudar a un amigo es lo que siempre estaraaaaaaa!

Trivia[]

  • Gabriela Belén, Leisha Medina, Sergio Sáez, Catherine Reyes, Dorisvell Costa y Luisana Pettit son areditados como las voces de Amanda, Duncan, McArthur, Emily, el Bebé y Queeguee en los créditos de doblaje, a pesar de que ninguno de ellos aparece en el episodio.
  • La mayoría de los maullidos refunfuñantes de Bigotes se dejan en inglés, a excepción de unos que si fueron grabados por Rafael Monsalve.
  • Es la segunda vez que Armando Da Silva dobla como personaje episódico en la serie a un ser digital (en este caso, la voz en off del videojuego de Globy), siendo la primera en Lidiando con la Era Prodigia.
  • El programa de Woppy, Man of the Fun, que apareció por primera vez en el episodio No se aceptan derivaciones, había sido traducido como Woppy, el Tipo de la Diversión, pero en este episodio, se cambió por Woppy, el Sujeto de la Diversión.
  • Relacionado a eso, en la versión original, la voz de su anunciador fue echa por Tom Kenny, en lugar de Roger Craig Smith, aunque esto es debido a que se trata de otro y no del mismo. Esto no es así en el doblaje, donde Walter Claro dobla a este mismo, como lo hizo con el primero.
  • Cuando Globy hace ruidos de flojera, estos inicialmente se dejan en inglés, pero luego ya son echos con la voz de Sofía Narváez.

Episodio #14 - Relaunch the Clynnets (Relanzando a los Clynnet)[]

Sinopsis: Cuando la familia Clynnet pasa por una situación económica bastante grave que podría llevarlos a la bancarrota, los Duff tendrán que ayudarlos mediante un "relanzamiento", mientras que Elvira y Molly ayudarán a una paranóica Lily a sobrellevar el suceso.

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Voces de "Gratis" Annie DeNile María Fernanda Febres
Encargado de supermercado Jeremy Shada Armando Da Silva
Encargado del Spa Bob Bergen Walter Claro
Maestra de Pintura Kath Soucie María Estefanía Bello
Multitud de Personas ? Arlet Matute
José Manuel Dos Santos
Gabriel Piñango
Abraham Aguilar
Hombres uniformados Kevin Michael Richardson
Mr. Lawrence
Daniel Contreras
Heysemberd de la Rosa

Canciones[]

Personaje Cantante original Intérprete
Mi Alimento Favorito: Los Hot-Dogs
(My Favorite Food: The Hot-Dogs)
Elvira Duff Cree Summer Giset Blanco
Letra


Elvira: ¿Que tiene forma, de cola larga?
¿...que es de color rosa, y redondeada?
¿Que es delicioso, y muy gustoso?
Solo el bocadillo mas sabroso de la Tierra...
¡Los Hot-Dogs!

Una Familia al Estrellato
(A Family of Stars)
Elvira Duff Cree Summer Giset Blanco
Molly Kate Micucci Navid Cabrera
Letra


(Inicio)
Elvira: ¡Es hora de destacar!
(Trompeta)
Molly: ¡Es hora de hacerte brillar!
(Trompeta)
Elvira: ¡Porque tu familia de una crisis esta saldraaa!
(Trompeta)
Molly: Así que la cara debes cambiar
(Trompeta)
Ya que te debes animar
(Trompeta)
Elvira: ¡Y mas, sí, se, trata de tu millonaria familia!

(Intermedio)
Elvira: ¿Quienes son los mas importantes de ahora, y de una crisis deben salir?
Molly: ¿Quienes son los mas deshauciados hoy, y ayuda deben recibir?
Elvira: ¿Quien es la familia de esta niña, que su expresión debe cambiar?
Molly: Para que pueda alegrarse, y vea lo que ella pueda alcanzaaaar?!
(Coro)
Elvira y Molly: ¡La Familia Clynnet de su crisis saldrá, y millonaria regresará!
¡Su importancia evidente es, y su misma fama también!
¡Así que mejora tu actitud, porque tu familia quiere ver otra tú!
¡Cuando se salven de su bancarrota, y al Estrellato ellos vuelvaaaaaaan!

(Intermedio #2)
Molly: Descencia en familias se puede pedir
(Trompetas)
Incluso de los Clynnet que están a su fin
(Trompetas)
Y si logran de su crisis escapar...
¡Mira todo lo que lograrán!
(Trompetas)
Elvira: Difícil para ellos puede ser
(Trompetas)
Pero la angustía debe desaparecer
(Trompetas)
Porque mi familia tiene un gran plan
¡Con la que el dinero LES LLOVERAAAAHHHH!

(Coro y Final)
Elvira y Molly: ¡La Familia Clynnet de su crisis saldrá, y millonaria regresará!
¡Su importancia evidente es, y su misma fama también!
¡Así que mejora tu actitud, porque tu familia quiere ver otra tú!
¡Cuando se salven de su bancarrota, y al Estrellato ellos vuelvan!
Molly: Y en el futuro, ellos poderosos serán
Y el mundo ellos dominarán
Elvira: Aunque deban hacerlo de forma moderada
Para no causar el terror de mañana
(Trompetas)
Elvira y Molly: ¡LOS CLYNNET AL ESTRELLATO IRAAAAAAAAAAAHHHHN!
(Trompetas)

Canción de Tiny Toons
(Tiny Toons Theme Song)
Molly Kate Micucci Navid Cabrera
Letra


Molly [sin cantar]: Bueno, tal vez necesiten la ayuda de alguien que sea...
Molly: Pequeña
Elvira [sin cantar]: Pequeña...

Molly: Tonta
Elvira [sin cantar]: Tonta

Molly: Que sea muy graciosa
Elvira [sin cantar]: Graciosa

Molly: ¡Y su locura sea grande que salga de tu TV!

Trivia[]

  • Constanza de la Rosa uso un tono mas agudo para doblar a Lily Clynnet en este episodio, debido a su conducta en el mismo.
  • Los murmullos de la gente del supermercado y del spa se dejan en inglés, a comparación de la multitud que va al teatro municipal de la ciudad, dado a que esta se le dieron diálogos entendibles.
  • Cuando Duncan menciona porque su plan para ayudar a los Clynnet no funcionará por el dinero que tienen los hombres uniformados, en un diálogo exacto dice: "El dinero es el mas grande que los héroes no pueden enfrentar", lo cual queda raro y mas cuando Duncan no termina la oración en el lypsinc. Esto se debe a que hubo un error de mezcla haciendo que su diálogo quedará entrecortado, por lo que lo que realmente debió decir es: "El dinero es el poder mas grande que los héroes no pueden enfrentar".
  • Cuando Molly le dice sútilmente a Elvira que ella puede ser la que relance a los Clynnet, canta el inicio del tema de apertura de Tiny Toons. En la versión original, las primeras estrofas de la canción se mantuvieron intactas (We're tiny, We're toony, We're all a little looney, And in this cartoony, we're invading your TV), mientras que en el doblaje, ya que no hubo una adaptación consistente de la misma (como se mostró en la serie original), y para no perder el contexto de la escena, estas sufrieron una readaptación que fueron un poco mas fieles a las originales (Pequeña, Tonta, Que sea muy graciosa, Y su locura sea grande que salga de tu TV).
  • En el promocional de la serie en Nickelodeon Latinoamérica, cuando Molly presenta a Elvira en el inicio del homenaje a los Clynnet, la llama por su nombre completo con su voz en inglés, pero ya en el episodio, Molly ahora si llama a Elvira por su nombre completo con su voz en latino.

Episodio #15 - Pet Contest (El Concurso de Mascotas)[]

Sinopsis: Elvira inscribe a Bigotes a un concurso de mascotas para que le muestre a la gente sobre sus dotes científicos, pero no sabe que el felino se trae entre manos otra cosa.

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Científicos del Observatorio
(sueño de Bigotes)
Rob Paulsen
Jeff Bennett
Adam DeVine
Catherine Taber
Jonathan Avilán
Manuel Arias
Ángel Mujica
Aurora Avello
Anfitrión/Organizador del Concurso Chris Diamantopoulos Luis Mejías
Público del estadio ? Erick Bohórquez
Arlet Matute
Andrew Pérez
María Fernada González

Trivia[]

  • Algunos murmullos del público del estadio se dejaron en inglés.
  • Sofía Narváez dobla a Globy con un tono mas agudo en este episodio.
  • La mayoría de los nombres de las mascotas de los chicos fueron traducidos, aunque otros se dejaron en su nombre original al tener una pronunciación en español, por ejemplo el nombre de la gata de Molly: Ángela. Sin embargo, en el caso de esta última, en una escena Molly la llama con su pronunciación en inglés (Ényela).
  • Durante el montaje del concurso, la mayoría de los textos que aparecen incluyen subtitulos forzados posiblemente por lo rápidos que eran para que Rubén Antonio Pérez los leyera. Sin embargo, antes de dicha escena, cuando en la categoría de vestuario Bigotes usa una camisa roja con la frase: I LOVE MY OWNER, un subtitulo forzado lo traduce como Amo a mi Dueña, al mismo tiempo que se escucha un inserto del actor diciendo lo mismo.
  • El grito palido de Dennis cuando descubre que quedo en el último lugar del concurso suena mas alto en comparación de la versión original.

Episodio #16&#17 - Elmyra's Crypta Storytime (La Hora de los Cuentos de la Crypta de Elvira)[]

Sinopsis: En una noche oscura y tormentosa, la bruja Elvira, junto a su asistente Cuasi-Duncan y su gato negro Listillo, nos presentan una hora de Historias de la Crypta, donde el miedo y las risas serán el factor principal.
La Casa Rencorosa: Elvira y Molly se esmeran en conseguir dulces de una casa cuyo dueño es muy peculiar.
El Teléfono Maldito: Amanda consigue un nuevo celular con el cual poder organizar mejor su horario, sin imaginarse el pequeño y "aterrador" detalle que este tiene.
Merienda de Medianoche: Globy se queda atrapado en un mini mercado por la noche, donde lo que inicialmente le parecerá divertido, se volverá una pesadilla "comestible".
La Crypta: En una noche lluviosa en la casa Duff, Duncan descubre que una misteriosa criatura ronda por el mismo, la cual el deberá atrapar para salvar a su familia de un alocado y cruel detino.

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Fuera de las historias
Bruja del Cielo Debi Derryberry Valentina Toro
La Casa Rencorosa
Dueño de La Casa Rencorosa Ryan DeNile Jonathan Avilán
Niños de Dulce o Truco Annie DeNile
Grey Griffin
Gracyn Shinyei
Elsy García
Clara Millán
Lidia Abautt
Señora que le da
dulces a Elvira y Molly
Nicole Sullivan Arlet Matute
Personas que se burlan de
Elvira y Molly
Wally Wingert
Alejandra Deyman
Freddy Thompson
Nika Futterman
Sean Schemmel
José Gómez
Lileana Chacón
Victor Piñago
Maythe Guedes
Walter Albornoz
Criatura de Fuego Carlos Alazraqui Charlierick Jhonsons
El Teléfono Maldito
"El Teléfono" Danny Jacobs Abraham Aguilar
Jenny Jessica DiCicco Stefany Solórzano
Carla Haley Tju Karina Parra
Andrea Carolyn Lawrence Aurora Avello
Encargada del Supermercado Vanessa Marshall Carmen Lugo
Chico con teléfono Caleel Harris Ángel Lugo
Merienda de Medianoche
Bocadillos Parlantes Tom Kenny José Durán
Heysemberd de la Rosa
Walter Véliz
Barra de Granolas Rodger Bumpass Armando Volcanes
Encargado de la Mini Tienda Jeff Bennett Anthony Alvarado
La Crypta
La Crypta Dee Bradley Baker Humber Mirabal
Narrador de
La Leyenda de la Crypta
Raymond Leggins Nayip Rodríguez

Canciones[]

Personaje Cantante original Intérprete
Dulce o Truco
(Trick or Treat)
Elvira Duff Cree Summer Giset Blanco
Molly Kate Miccuci Navid Cabrera
Letra


Elvira: Cuando la noche cae, tú que harás?
Disfrázate como puedas para reventar
Molly: De dulces que a tu estomago irán
Para una gran experiencia que disfrutarás
Elvira: Pero si te toca lo peor
Que es un truco de odio
Tu experiencia se arruinará
Molly: Y tu estomago vacío se quedará!

(Coro)
Elvira y Molly: Dulce o Truco!
Dulce o Truco!
Es lo que mas me gusta a mí
Y si recibes lo último
El Halloween ya no será único!

Trivia[]

  • Este episodio se estrenó en Latinoamérica, una semana después de su estreno en Estados Unidos.
  • En la versión original, la voz de la Bruja del cielo que aparece al inicio fue digitalizada para hacerla sonar mas maléfica, mientras que en el doblaje, Valentina Toro la dobla con su voz normal.
  • En la historia de La Casa Rencorosa:
    • El dueño de la Casa Rencorosa, tiene un efecto robótico en su voz para sonar mas temible en la versión original, el cual no se respeta en el doblaje.
    • Nuevamente como en el cuarto episodio, la canción Halloween Night que se escucha en el montaje donde Elvira y Molly piden dulces en casas de la ciudad, se deja en inglés.
    • El grito de Elvira y Molly al ver a la Criatura de Fuego también se deja en inglés, mas no el de ellas saliendo de la Casa Rencorosa al final de la historia.
  • En la historia de El Teléfono Maldito:
    • Por error de mezcla, no se escucha al Teléfono decir: Llamada Terminada cuando Amanda le cuelga a Carla.
    • En la escena en la que Amanda huye por las calles de la ciudad del teléfono, se oye la voz de Carla diciendo: "Añadame en tus mensajes", cuando debió decir "Agregame en tus mensajes", como se lo había dicho una escena atrás.
  • En la historia de Merienda de Medianoche:
    • Los bocadillos parlantes que le hablan a Globy, en la versión original son interpretados únicamente por Tom Kenny, bajo una clonación de su voz. Mientras que en el doblaje, todos son doblados por mas de tres actores, aunque respetando la clonación de voz pese a que hablan al mismo tiempo.
    • En la misma historia, cuando Globy se convierte en un monstruo de comida, en la versión original se digitaliza la voz de Kari Wahlgren para que suene temible, mientras que en el doblaje, Sofía Narváez usa solo un tono mas pesado y grave.
  • En la historia de La Crypta:
    • Cuando Duncan persigue a la Crypta hasta el segundo piso, se sorprende al ver que va hacia la habitación de Elvira y dice: "Ay no, no la habitación de mi hermanita", en ese mismo diálogo se oye a la criatura decir: "A la habitación de tu hermanita", siendo esta casi una repetición del diálogo de Duncan, y mas cuando en la versión original, el no dice nada.
    • Cuando Duncan amenaza a la Crypta con la aspiradora de Queeguee, el se refiere a esta como La mucama, pese a que en la versión original, el si se refiere a ella por su nombre.

Episodio #18 - The Concert of Life (El Concierto de la Vida)[]

Sinopsis: Tras enterarse de que la famosa banda de rock Bletz realizará un concierto en la ciudad, Elvira y Molly se esmeran en conseguir boletos para el mismo, incluso si deben llegar hasta lo imposible.

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Locutor promocional de Bletz Fred Tatasciore Abraham Aguilar
Raul Stanley Paul Stanley Juan Guzmán
Dane Simmons Gene Simmons Daniel Contreras
Adrián Blanco
(voz cantada)
Ash Westley Ace Frehley Alex Orozco
Lester B Peter Criss Alberto Figueroa
Público del Concierto de Caridad ? María Fernada Febres
Douglas Mendoza
Stefany Solórzano
Leomar Alfonso Acosta
Clara Millán
Víctor Piñango
Boletero Dee Bradley Baker Ángel Mujica
Guardia de Seguridad Cryn DeNile Jonathan Avilán

Canciones[]

Personaje Cantante original Intérprete
Banda de Ensueño
(Dream Band)
Dane Simmons Gene Simmons Adrián Blanco
Letra


Dane: Somos la luz que ilumina el cielo...
Azul es su color, como nuestro deseo...
De llegar a sus oídos con nuestro Rock!
Que de negro es su color, de lo cual orgullosos estamos!
(Sonido de batería)
Somos una banda que sus vidas cambiarán!
Y harán que su visión de la música vaya a explotar!
Porque con solo vernos, podrán entender...
Que no bromeamos cuando decimos que...
SOMOS UNA BANDA DE ENSUEÑO!

(Coro)
Dane: Que te va a decir que...
Si no nos escuchas...
No te va a ir bien!
Somos una banda de ensueño!
Que tu cabeza va a estallar!
Y te demostrará...!
Que el Rock va a perdurAAAAAAAAHHHHHHHR!
(Solo de guitarra)

Melodía Combinada
(Combined Melody)
Molly Kate Miccuci Navid Cabrera
Letra


Molly: Este mundo lleno de música
Tiene muchas ataduras
Y por eso para resolverlo
Combinar melodías es lo que quiero
No importa lo complicado que sea
O lo tan extremo que parezca
Ya que si crees en tí mismo...
COMBINARLOS SERÁ PAN COMIDO!

(Sinfonía de instrumentos)

Molly: Es algo complicado, y que puede resultar arriesgado
Pero eso no importará, siempre y cuando tu listo vayas a estar
Para así crear, la melodía que te hará triunfar
Una melodía nunca antes vista que, te volverá en un rockero de 100!

(Solo de guitarra)

(Coro)
Molly: Combinando melodías!
Seremos rockeros de grandes dichas!
Todo para así demostrar...!
Que somos fanáticas de mucho dar!
De una banda que pronto vendrá...!
A hacer nuestro sueño realidad...!
Uno en donde juntas vamos a estar...!
Para rockeaaaaaaaaaaaaaar!
Hasta el FINAL!
(Solo de guitarra)

Saber como Expresarse
(Know How To Express Yourself)
Molly Kate Miccuci Navid Cabrera
Letra


(Toque de guitarra)
Molly: En la música hay distintos modos, de tocar
Pero también hay distintos modos, de hablar
Metafóricamente y mas si se trata, de sentir
Lo que quieres para no tener, que-men-tir

(Solo de guitarra)

Molly: Alegría para toques lunáticos
Tristeza para toques bajos
Furia para toques rápidos
Emoción para toques amados
Miedo para toques de suspenso
Sorpresa para toques de ensueño
Y no olvidemos el primordial
El Rock que Alegría e Ira DA!

(Solo de guitarra)

Molly: Las emociones son como un juego
En el que tu debes seleccionar
Las emociones adecuadas
Para que puedas ganar!
Y mas si se trata de un género
Como lo es el Rock and Roll
Con el que te expresas para...
Hacer las cosas aún mejor!

(Coro)
Molly: Debes saber como expresarte, para el éxito obtener
Ya que si lo obtienes, una gran estrella vas a tu ser!
Así que no te vayas a preocupar, de la emoción que alcanzarás!
Porque cualquiera será efectiva, Y SENTIRÁS EL ROCK DE POR VIDAAAAAAAHHHHHHHH!

No te Rindas
(Do Not Give Up)
Dane Simmons Gene Simmons Adrián Blanco
Letra


Dane: En la vida siempre hay formas de fallar...
Pero siempre debe haber manera de volverse a levantar
No debes preocuparte si muchas veces vas a fracasar
Encotrarás la manera de esta vez, poder VICTOREAR!

(Solo de guitarra)

(Coro)
Dane: Nunca te Rindas!
Es lo que te dice Bletz!
Porque si lo haces, decepción vas a tener!
(Solo de guitarra)
No te Rindas, alcanza lo que quieres!
Te lo decimos nosotros, que queremos mucho VERTE!

(Intermedio)
Dane: En la vida existen muchos obstáculos, difíciles de superar
Pero siempre habrá la manera, de poderlos esquivar
Es algo que siempre tendremos, y que tu podrás incluso alcanzar!
Solo si crees que será así, para poder la victoria tu lograr!
(Solo de guitarra)

(Coro)
Dane: Nunca te Rindas!
Es lo que te dice Bletz!
Porque si lo haces, decepción vas a tener!
(Solo de guitarra)
No te Rindas, alcanza lo que quieres!
Te lo decimos nosotros, que queremos mucho VERTEEEEEEEEEEEHHHHHHHHH!

Queremos ver a Bletz
(We want to see Bletz)
Elvira Duff Cree Summer Giset Blanco
Molly Kate Miccuci Navid Cabrera
Letra


Elvira: Esta canción que vamos a tocar, podrá tener otra intención
Pero cuando la entiendan, no se molestarán cuando la interpretemos
Molly: Es una canción que nos dará, nuestra única y gran oportunidad
De poder ver a nuestra banda favorita en nuestra CIUDAD!
(Solo de guitarra)
Elvira: Así que escuchen con atención, que no lo repetire-mos
Molly: Esta canción se la vamos a dedicar, a los que amen esta banda que nuestra nueva pasión SERÁ!

(Intermedio)
Elvira: Nuestro sueño es ver a Bletz, la banda que amamos amar!
Y con su ayuda, eso lo podremos lograr!
Molly: Y aunque crean que es un sueño tonto, que pocos pueden alcanzar
Si entiendes el porque lo hacemos, ENTONCES SU DINERO NOS DARÁN!
(Solo de guitarra)
Elvira: Mucho hemos ensayado, para llegar hasta aquí
Y si creen que solo exageremos, entonces solo veanme a mí!
Molly: Las dos estamos muy locas, esa es la verdad
Pero no lo suficiente como para, PODER ENCANTARLOS CON NUESTRA MÚSICA!
Elvira: No es secreto lo mucho que nos ha encantado, y lo mucho que nos han fascinado
Es una banda muy especial, que un antes y después va a marcar
Molly: Como la mejor banda que el mundo, haya podido observar!
Una que con sus instrumentos...
Elvira y Molly: Va a todos enamorar!

(Sinfonía de instrumentos)

(Coro)
Elvira y Molly: Queremos ver a Bletz, la banda mas grande que hay en el mundo mundial!
Y ahora que saben el porque, no piensen mal de nosotras de una vez
Nuestro interés de ver a esta banda, va mucho mas allá de un interés personal
Ya que también va DIRIGIDOOOOOOOOHHHHHHH....!
(Solo de guitarra)
A nuestra...amistad

Nuestra Amistad
(Our Friendship)
Dane Simmons Gene Simmons Adrián Blanco
Letra


(Sinfonía de instrumentos)
Dan: He visto cosas locas en toda mi vida, pero ninguna como esta que es especial
Se trata de un sentimiento muy explorado, y que mucha fuerza va a cobrar
Es uno que a todos nos ha unido, casi como una familia
Y que hoy a nuestras dos mayores fanáticas, se los vamos a dedicar!
(Sonido de batería)

(Coro)
Dan: Nuestra amistad, es muy especial
Con ella grandes cosas, podemos lograr!
Nuestra amistad, no nos detendrá...
De alcanzar lo que...
NOS VA A UNIR MAAAAAAHHHHHHS!

(Intermedio)
Dan: Tu me ayudas, yo te ayudo
Eso es lo que nos hace ser
Grandes compañeros que disfrutamos, muchos pasatiempos tener!
Junto a un género que nos unió, para ser quienes somos
Y que con todo y problemas, ha podido destacar...!
Nosotros como una banda espectácular...
Y ellas como grandes A-MI-GAS!

(Sinfonía de instrumentos extensa)

Dan: Juntos siempre vamos a estar
Como el grupo que llegamos a formar
Y ellas por lo mismo pasarán
Con la gran amistad que tienen ya
La cual como fanáticas las hizo TRIUNFAR!
(Solo de guitarra y Coro)
Nuestra amistad, es muy especial
Con ella grandes cosas, podemos lograr!
Nuestra amistad, no nos detendrá...
De alcanzar lo que...
NOS VA A UNIR MAS!
Su amistad es muy especial, y nos enseñará
Que si te esmeras en lo que quieres lograr, lo harás
COMO UNA ESTRELLAAAAAAHHHHHHHHH!

Trivia[]

  • Ya que este episodio se estrenó en Latinoamérica después de El Regalo de Navidad de Elvira, Lucy Arellano vuelve a doblar a la Madre de Molly, después de hacerlo en La Prueba Díficil, antes de ser reemplazada por Dubraska Olivero en el episodio antes mencionado.
  • En algunas canciones como la de Queremos ver a Bletz, se llegan a notar rimas forzosas.
  • Pese a no ser un "voice-match", se eligió a Adrián Blanco para interpretar las canciones de Dane, esto con tal de hacerlas sonar frescas y entonadas como en la versión original. El se mantuvo como la voz cantada de Dane en El Regalo de Navidad de Elvira.
  • En la canción Saber como Expresarse, Navid Cabrera usa un tono mas agudo para cantar como Molly.
  • Los gritos Fangirl de Elvira y Molly se dejan en inglés, aunque el último que hacen antes de que empiece el concierto de Bletz, si es doblado.

Episodio #19 - Flying High...with an Amateur (Volando hacia lo Alto...con un Aficionado)[]

Sinopsis: Elvira y Lawrence tienen una "cita de amigos" en el parque de la ciudad, donde Bigotes, Duncan y Molly tendrán que impedir que Dennis la eche a perder.

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Lunático del Autobus Tom Kenny Humber Mirabal
Personas del parque ? Lileana Chacón
Anthony Alvarado
Abigaly Claro
Walter Claro
María Fernanda González

Canciones[]

Personaje Cantante original Intérprete
Las Aves son lo que Amo
(Birds Are My Passion)
Lawrence Alexander Dountel Jesús Hernández
Letra


(Inicio)
Lawrence: Hay cosas que adoro, hasta reventar
Como las caminatas, y los helados tal cual
Pero ninguna se compará, a las bellezas que vuelan por el cielo
(Música)
Esas que tanto quiero proteger
Sin importar lo poco que pueda yo hacer
Todo con tal de que vuelen, hasta la LIBERTAAAAAAAAAAAD!

(Música y Preludio)
Lawrence: Pero lo que mas me gusta de hacer esa acción
Es tener una amiga que me ayude un montón
En realizar este acto, que tanto quiero hacer realidad
(Música)
Porque con esa amiga tu puedes contar
Ella será tu soporte si algo sale mal
Siempre ella estará ahí, para que puedas respirar

(Coro)
Lawrence: Las Aves son lo que mas amo en todo el mundo
Junto a una buena amiga
(Música)
No deseo nunca nada en toda mi vida
Sin contar a las aves liberar
(Música)
Y por eso es que agradezco de tener una amiga
Que ayuda me brinda a mí
Con el solo interés de hacer que mi sueño...
Se haga reaaaaaaaliiiiiiiDAAAAAAAAAAAAAAD!

Trivia[]

  • Por razones desconocidas, Reinaldo Rojas no dobla a Lawrence durante su canción Las Aves son lo que Amo, siendo sustituido por Jesús Hernández como un voice match.
  • La nueva identidad de Duncan en el episodio: Unknow Hero (Héroe Desconocido) fue adaptada como Héroe Espía.
  • Los sonidos de aves que Elvira hace en el episodio fueron dejados en inglés, exceptuando los de la última escena que si fueron grabados por Giset Blanco.
  • En la versión original, cuando Bigotes, Duncan y Molly espían a escondidas a Dennis para que no estropee la cita de Elvira y Lawrence en la escena de las gaviotas, esta última habla en susurro con un tono estereotipado de "agente encubierto", mientras que en el doblaje, Molly solo habla con un tono mas agudo, pero sin perder la comicidad de la escena.
  • Cuando Bigotes, Duncan y Molly se lanzan contra Dennis para atacarlo en una nube de pelea, en la versión original solo se oyen gritos y mordidas, mientras que en el doblaje, se oye a este segundo decir: Agarrenlo de la nariz, esto con tal de hacer que la escena sea mas graciosa.
  • Durante el vuelo que Elvira y Lawrence hacen por el parque mientras estan trepados en las aves que montan, las reacciones de la gente de parque que las ve se doblaron pese a ser breves, y eso conto las de Bigotes, Duncan, Molly y Dennis cuando los ven también.

Episodio #20 - The Hunchback Grandmother's Visit (La Visita de la Abuela Jorobada)[]

Sinopsis: La Abuela Duff viene de visita a la avenida Terreno Oculto para visitar a su familia, por lo que esta tendrá que ponerse las pilas para darle una buena impresión, dado a las anteriores visitas que ha tenido la matriarca.

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Abuela Duff Julie Kavner Yulika Krausz
Chicas encantadas con Reggy Grey Griffin
Andrea Libman
Alejandra Deyman
Karina Parra
Rosanne Estévez
Angie Mallo
Voz en off de Código Rojo Annie DeNile Lileana Chacón
Narrador de Las increíbles aventuras del Hombre Musculoso
que busca su Cabellera
Brian Stepanek Homero Chavez
Hombre Musculoso que busca su Cabellera Daran Norris Ángel Balam
Padre del Hombre Musculoso James Earl Jones Walter Véliz
Voz de computadora de Abuela Duff Cyborg Kevin Michael Richardson Heysemberd de la Rosa

Trivia[]

  • Navid Cabrera es acreditada una vez más como la voz de Molly en los créditos de doblaje, a pesar de que el personaje no aparece y ni es mencionado en el episodio.
  • Tanto en la versión original como en el doblaje, la Abuela Duff no conserva su voz del episodio La Muerte de la Abuela de la serie original. En inglés, esto se debe al fallecimiento de Fran Ryan en enero del 2000, mientras que en latino, es debido al retiro del doblaje de Elisa Stella en 2005, por lo que ambas son sustituidas por Julie Kavner y Yulika Krausz respectivamente.
    • En relación a ello, se tuvo que digitalizar la voz de esta última para hacerla sonar mas grave y rasposa como en la versión original.
  • Para la voz del Hombre Musculoso que busca su Cabellera, Ángel Balam usa el mismo tono de voz que uso para doblar a Cerebro en la canción Juntos del reboot de Animanía.
  • En algunos loops de Bigotes, Rafael Monsalve usa un tono mas suave, ya que estos corresponden a las escenas del personaje siendo cariñoso con la Abuela Duff.
  • La única línea entendible del Bebé Duff en el episodio: Uh Uh, se dejó en la voz original de Tress MacNeille en inglés, pese a que sus balbuceos si fueron doblados por Dorisvell Costa.

Episodio #21&22 - Elmyra's Christmas Gift (El Regalo de Navidad de Elvira)[]

Especial de 1 hora
Sinopsis: Con tal de reparar la relación entre Molly y su mamá, Elvira decide encontrar el mejor regalo navideño para ambas. Mientras tanto, Duncan (bajo la identidad del Agente Ninja 007) trata de salvar la Navidad deteniendo al mayor adversario de la misma.

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Narrador Fred Tatasciore Walter Véliz
Encargado de tienda de música Dee Bradley Baker Ángel Mujica
Encargado de tienda de disfraces Cryn DeNile Billy Silverio
Encargado de tienda exclusiva de Bletz Jeff Bennett Walter Albornoz
Fila de personas Tom Kenny
Richard Horvitz
Dana Snyder
Grey Griffin
Eden Sher
Tara Strong
Armando Da Silva
Humber Mirabal
Kevin Adrián
Karen Ramos
María Teresa Grazzina
Karina Parra
Repartidor del Disco de Platino de Bletz Jess Harnell Juan Carlos Figueroa
Encargado del Aeropuerto Ryan DeNile Erick Bohórquez
Trabajadores de la fábrica de
discos de Bletz
Jeff Bennett
Frank Welker
Daran Norris
Carlos Alazraqui
Marco Di Cesare
José Manuel Dos Santos
Víctor Piñango
José Gómez
Policía #1 Rodger Bumpass Salvatore Schembri
Policía #2 Troy Baker José Durán
Conductor de Noticias Rob Paulsen Luis Lugo
Santa Claus
(risa)
Wayne Brady Rafael Monsalve

Canciones[]

Personaje Cantante original Intérprete
Navidad
(Jingle Bells)
Elvira Duff Cree Summer Giset Blanco
Letra


Elvira: Navidad, Navidad
Llegó la Navidad
Mucha alegría se sentirá
Y emoción no se contendrá
Navidad, Navidad
Hoy es Navidad
Nochebuena disfrutaré
Y luego regalos abriré

Buenas Nuevas
(Good News)
McArthur Duff Matt Frewer Sergio Sáez
Letra


McArthur: Oh Buenas Nuevas cantaré!
Para esta ocasión
Donde la nochebuena se vivirá, con mucha atención
Y esta vez no fallaré, eso yo lo aseguró
Porque con esta pócima que poseó, esta fiesta no será un éxito pasajero

La Familia es lo Mejor
(The Family is Awesome)
Dane Simmons Gene Simmons Adrián Blanco
Letra


(Sonidos de campanadas)
Dan: Ha salido el Sol
Un nuevo día llegó
No me lo voy a perder
Muy feliz voy-a-ser
Pero antes me debo alistar
Con mucha buena ayuda
Principalmente si es mamá
A quien yo-amó-mas

(Preludio)
Dan: Pero hay a quienes también amaré
Tan importantes que
Dejarlos de lado esta mal
Y mas si a mi lado están
Yo no los debo ignorar
Conmigo siempre estarán
Es la regla primordial
Y eso no lo voy a cambiaaaaar, ¡aaaaaaaaar!, ¡AAAAAAAAR!

(Coro)
Dan: ¡Peleas existirán!
¡Conflictos se desatarán!
¡Pero no debe importar!
¡Cuando se puedan arreglar!
¡Juntos debemos estar!
¡No importa que vaya a pasar!
¡Somos familia y eso...!
¡Nunca...SE CAMBIARAAAAAHHHHHHHHHHH!, ¡ahhhhhhhhhhhh!

(Intermedio)
Dan: Si solo y triste estás
Recuerda en quien puedes confiar
En la figura que siempre...
Te a-ma-rá
No lo eches a perder
Eso se siente muy bien
En sus brazos estar
Y todo lo malo la-men-tar

(Preludio #2)
Dan: Aunque el desastre llegue
O a otro ella prefieré
Tu solo recuerda que ella nunca
Te de-ja-rá
Ella a tu lado va a estar
Entre el bien y el mal
Presente eso tu ten
Para que solo veas lo mucho
Que te importa tu familiaaaaaaaaaa, ¡ahhhhhhhhh, AHHHHHHHHHHHHHHHH!

(Coro)
Dan: ¡Peleas existirán!
¡Conflictos se desatarán!
¡Pero no debe importar!
¡Cuando se puedan arreglar!
¡Juntos debemos estar!
¡No importa que vaya a pasar!
¡Somos familia y eso...!
¡Nunca...SE CAMBIARA!
¡La Familia es lo Mejor!
¡Y nunca hay que guardarle rencor!
¡Porque sin importar lo que pa-sé...!
¡ELLOS SIEMPRE, A TU LADO...!
¡VAAAAN A A ESTAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHHR!
(Repetición del Coro)
¡Peleas existirán!
¡Conflictos se desatarán!
¡Pero no debe importar!
¡Cuando se puedan arreglar!
¡Juntos debemos estar!
¡No importa que vaya a pasar!
¡Somos familia y eso...!
¡Nunca...SE CAMBIARA!
¡La Familia es lo Mejor!
¡Y nunca hay que guardarle rencor!
¡Porque sin importar lo que pa-sé...!
¡ELLOS SIEMPRE, A TU LADO...!
¡VAAAAN A A ESTAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHHR!

Trivia[]

  • Al igual que La Hora de los Cuentos de la Crypta de Elvira, este episodio se estrenó en Latinoamérica, una semana después de su estreno en Estados Unidos.
  • Angie Mallo y María Teresa Grazzina no retoman a las asistentes de Addison, apesar de que las doblaron en el primer episodio y a parte de que Grazzinna participa haciendo a una de las personas de la fila de la tienda exclusiva de Bletz, siendo reemplazadas por Elsy García y Abigaly Claro respectivamente.
  • Lucy Arellano tampoco retoma a la madre de Molly pese a que la dobló en el cuarto episodio, siendo reemplazada por Dubraska Olivero.
    • Curiosamente, es el segundo personaje que comparten ambas actrices, siendo la primera Ágata Azul de Steven Universe (Arellano la dobló en la serie original y Olivero en Steven Universe Futuro).
  • Douglas Mendoza vuelve a doblar a un personaje de Peter New, luego de hacer a Discord en My Little Pony: Pony Life.
  • Por razones desconocidas, el nombre de la gata de Molly: Ángela es dicho como se pronuncia en inglés (Ényela).
  • El término Black Friday se dejó sin traducir.
  • Los murmullos de los familiares de Molly que asisten a la fiesta de su casa, se dejan en inglés.
  • Rafael Monsalve vuelve a doblar a Santa Claus, luego de hacerlo en Drama Total: Todos vs. Todos.

Episodio #23&24 - A Very Special Dance End Year (Un Baile de Fin de Año muy Especial)[]

Especial de 1 hora
Sinopsis: Cuando llega el baile de fin de año de la Academia Albert, Elvira tendrá que aprender a ser una bailarina experta para poder invitar a Lawrence, mientras sus demás amigos se mezclan entre sí para conseguir pareja. Pero a la hora de la verdad en la pista de baile, las cosas se empiezan a tornar alocadas y artísticas.

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Dama del Espionaje Kazumi Evans María Estefanía Bello
Lady Dance Grey Griffin Carmen Lugo
Jefa de la Dama del Espionaje Susanne Blakeslee Antonia Toro
Madre de Addison Nicole Oliver Maite Bolívar
Padre de Reggy Jeff Bennett Abraham Aguilar
Madre de Alan Selenis Leyva Dubraska Olivero
Padre de Alonso Maurice LaMarche Kevin Genova
Madre de Ellie Stephanie Beatriz Maythe Guedes
Ángel Reggy Bobby Moynihan Eder La Barrera
Diablo Reggy
DJ del Baile N/A
Maestros del Baile Brian Stepanek
Kevin Michael Richardson
Alan Tudyk
Fred Tatasciore
Hynden Walch
Jesús Polo
Walter Albornoz
Andrew Pérez
Luis Lugo
Lileana Chacón

Canciones[]

Personaje Cantante original Intérprete
El Amor que se Siente
(The Love That You Feel)
Cantante Alexander Dountel Adrián Blanco
Letra


(Inicio)
Cantante: Era solo una chica que buscaba diversión, y trataba de mezclarse entre to-dos
Buscando a alguien con quien bailar, y al mismo tiempo poder vivir y gozar
(Preludio)
Entonces fue cuando lo encontró, un chico amante de la diversión
El cual quería también bailar, y ella accedió sin importar
(Sonido de guitarra)
Juntos bailaron para dominar, una pista que los iba a fascinar
Era algo que soñaban desde hace mucho, y cumplirían al compas de esta canción
(Preludio #2)
Enamorados, encantados, fascinados, dedicados y sincronizados
Tal vez no sean iguales entre sí, pero un aire de pasión entre ellos se siente ahí
Diversificados por la llama de la pasión, y juntados por un gran amor
Un amor que no se dejará de sentir, aunque alguien lo trate de impedir

(Coro)
Cantante: El Amor que se siente al bailar, y te permite a tu pareja abrazar
Y decirle lo importante que eres para el, con todo lo que ya haz podido conocer
Juntos bajo al compás de una canción, una que les permite bailar con un danzón
Y los hace darse cuenta hasta el final, que se amarán hasta el mas allá
(El coro se repite tres veces)

Trivia[]

  • Lucy Arellano retoma a la madre de Molly en este episodio, luego de no doblarla en El Regalo de Navidad de Elvira. Mientras tanto, quien la dobló en ese episodio: Dubraska Olivero, ahora dobla a la madre de Alan.
  • Juan Guzmán dobla al Director de la Academia Albert con un tono mas grave en este episodio.
  • En la versión original, para las voces de las versiones ángel y diablo de Reggy, se digitalizo la voz de Bobby Moinyhan para hacerla sonar aguda para el primero y grave para el último. Mientras que en el doblaje, Eder La Barrera hace lo mismo sin necesidad de digitalización.
  • Durante la presentación de las chicas en el "reality de Bigotes", se oye una canción original de la serie llamada: Girl's Time, la cual es dejada en inglés, al usarse durante un montaje, cumpliendo con la regla establecida desde La Prueba Díficil.
  • Durante la pelea de comida provocada por Dennis, los gritos de Molly y compañía se dejan en inglés. Esto se repite durante la segunda ronda del baile.
  • Duante el baile de tango de Elvira y Dennis, las reacciones de este último no son echas por Fernando Márquez, si no que por Humber Mirabal en un retake.
  • Mientras se escucha la canción El Amor que se Siente durante la ronda final del baile, se pueden oír reacciones de los personajes mientras bailan con sus parejas, las cuales son inexistentes en la versión original.

Episodio #25&26 - Amocalypse Now (¡Amanda esta a Cargo!)[]

Especial de 1 hora
Sinopsis: Mientras los señores Duff y Queeguee van a una reunión importante, Amanda toma las riendas del hogar, lo que lleva a Elvira, Duncan, el Bebé y sus amigos a la batalla de su vida.

Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Danny Alexander Dountel Jonathan Avilán
Chris Freddy Thompson Armando Da Silva
Alex Eugene Byrd Andrew Pérez
Roy Cryn DeNile Ángel Mujica
Wally Mac Heywood Humber Mirabal
Eddie Dee Bradley Baker Jesús Avendaño
Yanna Jessica DiCicco Stefany Solórzano
Candy Linda Cardellini Elsy García
Rocky Greg Cipes Heysemberd de la Rosa
Libby Grant Palmer Ángel Lugo
Jessy Catherine Taber Aurora Avello
Harry Joshua Rosh Anthony Alvarado
Don Max Charles Erick Bohórquez
Reggy con voz de Locutor
de Concurso Intelectual
(pócima cambia voces)
Frank Welker José Gómez
Amanda con voz de Duncan
(pócima cambia voces)
Tony Lance Leisha Medina

Canciones[]

Personaje Cantante original Intérprete
A cargo yo estaré
(I Will Be In Charge)
Amanda Duff Soleil Moon Frye Gabriela Belén
Coros Alexander Dountel
Linda Cardellini
Cryn DeNile
Grey Griffin
Grant Palmer
Joshua Rosh
Jonathan Avilán
Elsy García
Ángel Mujica
Lileana Chacón
Ángel Lugo
Anthony Alvarado
Letra


(Inicio)
Amanda: Mi momento de brillar, ha vuelto a llegar
Me he apoderado del hogar, y eso contenta me pone ya
Siempre he podido hacer, lo que ellos no me dejan ser
Aunque ahora deba aprovechar, esta nueva oportunidad
(Música funesta)

(Intermedio)
Amanda: Una loca fiesta con mis amigos es lo que pienso hacer
Para dejar a este lugar en un desastre sin parar
Con pasatiempos de mi juventud que no frecuento tener
Pero que en esta actividad, al fin las disfrutaré!
Coros: Las disfrutará!
Y así, a mis padres, los tan honorables
Verán que tan buena soy, a cargo sí señor!
Aunque para eso este honorable hogar, deba estar destrozado hasta la mitad
Pero todo valdrá la pena, para que dominemos sin muchas quejas
Coros: Dominar sin muchas quejaaaaaaas!

(Melodía suave)
Amanda: Pero además de todo eso, les probare
Lo tan angelical, que puedo ser
Y mis hermanos, van a pagar
Por todo el daño que me hicieron pasar
Coros: Pasar, pasar, pasar, pasar...
Amanda [sin cantar mientras suenan los coros]: Sí sí sí sí sí sí sí SIIIIIIIIIIIIII!
Cliché de chica mala, pero eso es lo que les encanta, ajajajajajajajaaaaa!

(Coro con melodía funesta)
Amanda: A Elvira voy a hacer pagar!
A Duncan voy a derrotar!
Y al Bebé le demostraré, que ahora a cargo YOOOOOOOOOOOOOO...!
Coros (mientras canta Amanda): Ella, ella, ella, ellla
Amanda: ESTAREEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEHHHHHHHHHHH!
Coros (mientras canta Amanda): ESTARAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHHHHHH!
(Música funesta)

Las Ruedas del Auto Giran y Giran
(The Wheels of the Car Turning)
Elvira Duff Cree Summer Giset Blanco
Letra


Elvira: Las ruedas del auto giran y giran
Giran y giran, giran y giran
Las ruedas del auto giran y giran
De día y de noche
(La canción se repite tres veces)

Quienes debemos ser
(What Whe Are)
Cantante Tide Lines Adrián Blanco
Letra


(Inicio con música suave)
Cantante: Desde que me introduje a el, todo diferente fue y...
Me costaba tratar de encajar, hasta que pude hacerlo ya con...
Los que me aprecian, los que me quieren
E incluso por un interés mas allá de la amistad
Los que me apoyan, los que me adoran
Y me han ayudado a sobrellevar esta época...actual

(Intermedio)
Canatante: Lo que me hizo aprender y apreciar, a los que siempre a tu lado van a estar
Ya sea tu familia, o tus amigos que nunca te abandonaran
Eso siempre estará presente en mí, sin importar los obstáculos que hallan sin fin
Todo con el objetivo de disfrutar, esta nueva era que me ha llegado a encantar!

(Coro)
Cantante: Seamos quienes debemos ser, y logremos lo que queremos hacer
Siempre y cuando juntos vayamos a estar, ya que así nadie nos detendrá
La actualidad miedo podrá dar, pero con valentía lo superarás
Gracias a lo que has querido ser, y lo mucho que has podido aprender
Seamos quienes debemos ser, y no dejemos que nadie nos vaya a detener
Eso presente siempre debe estar, para así poder lograr...
Un feliz finaaaaaaaaaaal

Trivia[]

  • Una de las amigas de Amanda: Yanna, tanto en inglés como en latino, comparte la misma actriz de voz de Jenny, otra amiga de ella en el segmento de El Teléfono Maldito del episodio La Hora de los Cuentos de la Crypta de Elvira.
  • Para la voz de Bigotes cuando este se vuelve un gato común y corriente por la bola de estambre que le tira Amanda, Rafael Monsalve lo dobla con un tono mas agudo que el de Ernie Miller en la versión original.
  • Las canciones de bandas juveniles que escucha Rocky, como las de bandas de rock cuando Molly le da una colección de esta, se dejan en inglés, dado a que se oyen en un mini-reproductor.
  • Algunos balbuceos del Bebé Duff, como el maullido de Bigotes después de la derrota de Amanda, se dejan en inglés.
  • Pese a la regla establecida de no doblar las canciones que se usan en montajes, para esta ocasión (y posiblemente por ser el final de temporada) si se dobló la canción Quienes debemos ser, contando con la voz de Adrián Blanco, quien ha sido el interprete de la mayoría de las canciones de fondo de la serie.
Advertisement