| Esta página sobre una actor o actriz (original o de doblaje) es COMPLETAMENTE FICTICIO Y NO TRATA DE HACERSE PASAR POR INFORMACIÓN LEGITIMA. |
|---|
| Esta Wiki es sobre historias y contenido escrito solamente por fans para entretener. Por favor, salir de esta Wiki si esta buscando información legítima. |
Freddy Newandyke (Sr. Naranja) en Reservoir Dogs. |
Alejandro Roberto Martínez Jaramillo (13 de septiembre de 1960 - 22 de diciembre de 2021) fue un actor, locutor, director de doblaje mexicano y chileno (de origen peruano).
Sus maestros en el doblaje fueron Ken Smith, Francisco Colmenero, Carlos David Ortigosa, Magdalena Ruvalcaba, Lorenzo Mozart y Amparo Garrido. Fue conocido principalmente por su capacidad para doblar personajes ya sean jóvenes, adultos o ancianos.
Sus mayores trabajos en el doblaje mexicano antes de su mudanza a la ciudad de Santiago de Chile, fueron realizados para empresas como SISSA-Oruga. CLADSA, CINSA al finales de la decada de los 60 y inicios de los años 70 mientras que con Procineas S.C.L. lo hacia en la decada de los años 80.
Información[]
Nació en Cuzco, Perú pero a la edad de sus 6 años, Alejandro junto con su padre, se traslado de su tierra natal llamado Perú siendo aun pequeño a la ciudad de México, D.F. y luego terminar de estudiar en las escuelas de actuación dedicadas al cine y teatro.
Al final terminaría incursionado a el mundo de doblaje mexicano a la edad de los 7 años en 1968 en la empresa CLADSA, dando su primera aparición en la primera etapa de los Looney Tunes siendo parte de las voces adicionales de los personajes episódicos.
Fue empezando a doblar cosas pequeñas del medio hasta que el año 1970 se empezó a dedicar al doblaje de forma profesional con su primer protagónico en la película de anime La princesa encantada, el cual obtiene después de haber hecho prueba en el estudio también extinto llamado Grabaciones y Doblajes, S.A.
Luego fue pasando por todas las empresas importantes que habían en México hasta que el año 1982 cuando decide emigrar a Chile donde debuto por primera vez en el doblaje chileno en 1985 y mas tarde en el año 1989 comenzó a dirigir doblajes para algunas empresas de doblaje chileno como DINT Doblajes Internacionales y la desaparecida Hispanoamérica Doblajes además que también fue el fundador de Record Dub Tracks (antiguamente llamada como Producciones Martínez Ltda.) en donde hasta allí es donde continuó mucho con su carrera actoral mayormente en ese estudio hasta al finales del 2014.
Anteriormente el fue co-fundador y gerente general de estudio peruano de doblaje SAP hasta 2003, pero pese a eso el actor continuo trabajando en ese estudio únicamente como actor de manera retoma en su distancia en Santiago de Chile hasta 2015.
El actor regreso de vuelta hacia a México en 2015 después de estar viviendo un largo tiempo en Chile durante 32 años, sin haber visitado a México desde antes.
Sus últimos trabajos fueron en su regreso al doblaje mexicano e incluso durante en la pandemia fueron para las empresas Rage Fusion, Sysdub, Keywords Studios y Iyuno México. también durante su etapa antigua en Chile y la moderna de vuelta a México en la década de 2010s, era ingeniero en Electrónica y Comunicaciones. también se dedicaba a la locución comercial.
Partida[]
Falleció el 22 de diciembre de 2021 a los 61 años de edad debido a complicaciones por el COVID-19 después de encontrarse hospitalizado desde el 2 de noviembre de ese mismo año, tras un deterioro de su estado de salud que ya le había llevado a reducir su actividad profesional y retirarse parcialmente de el mundo de doblaje mexicano. Durante su hospitalización, permaneció bajo cuidado médico hasta de su lamentable fallecimiento. Luego se realizó un velorio para despedirlo, y posteriormente unos horas despues, sus restos fueron incinerados.
Sus últimos trabajos en el doblaje antes de su retiro y posterior fallecimiento de ese mismo año, fueron entre las series y películas como ¡Jellystone! y Clifford, el gran perro rojo
Tras su fallecimiento sus colegas dieron su pésame también por las redes, entre ellos: Alejandro Padilla, la segunda voz de Ferrilo y Juan Cucalón en la serie Themo, entre muchos otros.
Filmografía[]
Anime[]
México[]
- Por añadir*
Chile[]
- La familia crece - Profesor #3 / Chico ebrio #2 / Voces adicionales
- Full Moon: Buscando la luna llena - Takasu Kohei (doblaje original)
Películas[]
México[]
- Por añadir*
Chile[]
- Buenos muchachos - Agente de la DEA / Bruce / Voces adicionales (redoblaje, 2ª versión)
- El juego del miedo III - Policía / Voces adicionales (versión de Buena Vista)
Perú[]
- El Padrino - Insertos
- El Padrino II - Agente del FBI / Presentación, insertos y diálogos en siciliano
- El Padrino III - Presentación
- Reservoir Dogs - Sr. Naranja (Freddy Newandyke)
Series animadas[]
México[]
- Looney Tunes
- Voces adicionales (1ª etapa: Primer doblaje de Warner Bros)
- El ratón Casimiro (solo un corto) / Piolín (algunos loops) / Voces adicionales (2ª etapa: Doblaje de United Artists)
- Voces adicionales (3ª etapa: Segundo doblaje de Warner Bros)
- Tom y Jerry - Little Quacker (pruebas de voz) / Butch (algunos cortos) / Presentación e insertos (algunos cortos) / Voces adicionales (1ª redoblaje)
- El show de Tom y Jerry (1980) - Tom (algunos episodios) / Voces adicionales
- El show de Tom y Jerry (2014) - Voces adicionales (temps. 2-5)
- Cortos animados de la Metro-Goldwyn-Mayer - Narrador y Insertos (algunos cortos) (1ª redoblaje)
- ¡Jellystone! - Don Gato (pruebas de voz) / Voces adicionales (temp. 1)
Chile[]
- Themo - Ogú (2ª voz) / Cicleto (algunos episodios) / Voces adicionales
- Garfield y sus amigos - Jon Bonachón (pruebas de voz) / Binky el Payaso (algunos loops, temp. 1) / Voces adicionales (temps. 1-3)
- Babar - Babar (1ª voz) / Basilio (algunos episodios, temp. 1) / Voces adicionales
- Avatar: La leyenda de Aang - Voces adicionales
- Transformers Animated - Sparkplug / El Coloso de Rodas / Maestro del Desastre / Voces adicionales (temp. 1-2)
Series de TV[]
México[]
- Hechizada - Voces adicionales (temp. 6-8)
- La familia Ingalls - Willie Oleson (temp. 1; algunos epis.) / Voces adicionales (temp. 1-7)
Chile[]
- COPS - Voces adicionales (segunda etapa; temp. 10-21)
Cantante / Intérprete[]
Series animadas[]
- Por añadir*
Ingeniero de grabación[]
México[]
- Por añadir*
Chile[]
- Por añadir*
Productor ejecutivo[]
- Buenos muchachos (2ª versión)
- 20,000 leguas de viaje submarino (1997) (doblaje original)
- Getter Robo: Armageddon
Dirección de doblaje[]
Chile[]
Peliculas
- El bueno, el malo y el feo (Redoblaje) (junto con Mario Santander)
Series animadas
- Themo (algunos episodios)
- Transformers Animated (temp. 1, primeros epis.)
Series de TV
- COPS (segunda etapa, temp. 13-20)
Anime
OVAs y especiales
Peliculas
- Buenos muchachos (redoblaje, 2ª versión)
- 20.000 leguas de viaje submarino (doblaje original)
Series de TV
- COPS (segunda etapa, temp. 10-12)
Cortos/Especiales animados
- Ese no es mi problema (Redoblaje de 1997)
Videojuegos
Otros:
- Por añadir*
Perú[]
Películas
Locución comercial[]
- TVN (20??-2013)
- Cartoon Network Latinoamérica (2016-2018)
Estudios y empresas de doblaje[]
México[]
- CLADSA (hasta 1971)
- CINSA (hasta ¿1981?)
- Candiani Dubbing Studios
- Grabaciones y Doblajes, S.A.
- SISSA - Oruga
- Sonomex (hasta 1982)
- Sebastians (hasta 2020)
- Sysdub (hasta 2021)
- New Art
- Keywords Studios
- IDF
- Iyuno México (hasta noviembre de 2021)
- Labo
- Procineas S.C.L. (hasta 1982)
- Rivatón de América (hasta 1981)
- Rage Fusion (hasta 2021)
- Grande Studios - Producciones Grande
Chile[]
- AEDEA Studio (hasta 2014)
- Leonardo Céspedes Producciones (hasta ¿1990?)
- DINT Doblajes Internacionales (hasta ¿1999?; 2002-2014)
- Record Dub Tracks (hasta 2014)
- Hispanoamérica Doblajes - Technoworks Ltda. (hasta 2012)
- Sincro Ltda. (hasta 1997)
- Cacoaliaga Studio - MOVC.CL (hasta 2013)
- KeyGui Dubs (solo en ¿El Pequeño Toonix?)
- VillaDubs (hasta 2010)
Perú[]
- SAP (hasta ¿2003?; presencial) / (hasta 2015; foráneo)
Curiosidades[]
- Su voz era literalmente parecida a la del fallecido del famoso actor conocido y recordado tambien fallecido Julio Lucena.
